Décryptage de Genèse 18:22
וַיִּפְנוּ מִשָּׁם הָאֲנָשִׁים וַיֵּלְכוּ סְדֹמָה וְאַבְרָהָם עוֹדֶנּוּ עֹמֵד לִפְנֵי יְהוָה
Et les hommes se tournèrent de là, et ils allaient vers Sodome ; et Avraham se tenait encore devant Adonaï.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּפְנוּ | פנה | tourner, se tourner | et (ils) se tournèrent | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| מִשָּׁם | שם שׁם | là là-bas | de là | adverbe de lieu introduit par la préposition d'origine "mi" (מִ) |
| הָאֲנָשִׁים | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | les hommes | nom masculin pluriel avec article |
| וַיֵּלְכוּ | הלך | aller, marcher | et (ils) allèrent et (ils) allaient et (ils) sont allés et (ils) marchèrent et (ils) marchaient et (ils) ont marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| סְדֹמָה | סדם | Sodome, Sedom | 1)vers Sodome 2)en direction de Sodome | nom propre suivi du (ה :hé directionnel) |
| וְאַבְרָהָם | אברהם | Avraham, Abraham | et Avraham (Abraham) | nom propre précédé du Vav conjonctif. |
| עוֹדֶנּוּ | עוד | encore , de nouveau , continuellement , beaucoup | lui encore | adverbe suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| עֹמֵד | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | se tenant debout | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier (état construit) |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

