Décryptage de Nombres 24:24
וְצִים מִיַּד כִּתִּים וְעִנּוּ אַשּׁוּר וְעִנּוּ־עֵבֶר וְגַם־הוּא עֲדֵי אֹבֵד
Et des navires (seront issu) de la main de Kittim, et ils opprimeront Ashour, et ils opprimeront Èvêr, et lui aussi jusqu'à destruction.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְצִים | ציה | navire | et (des) navires | nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif |
| מִיַּד | יד | main | de la main de ( du ou des) | nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מִ) |
| כִּתִּים | כתים | Kittim | Kittim | nom propre |
| וְעִנּוּ | ענה | être affligé; être opprimé,être humilié, être déprimé | et (ils ou elles) opprimeront | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Piel accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie : opprimer,tourmenter, humilier,maltraiter |
| אַשּׁוּר | אשר אשׁר | Ashour | Ashour (Assyrie) | nom propre Nom issu du verbe (אשׁר:aller de l'avant, aller droit) |
| וְעִנּוּ־עֵבֶר | עבר | Èvêr, Eber | et (ils ou elles) opprimeront Èvêr | nom propre relié par maqqef au verbe type "Pé guttural-Lamed hé" (ענה: être affligé; être opprimé,être déprimé) conjugué au Piel accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif Ce nom est issu du verbe (עבר:passer , traverser, aller au travers) |
| וְגַם־הוּא | הוא | lui, celui-là | et lui aussi | pronom personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (גַּם : aussi) précédé du Vav conjonctif. |
| עֲדֵי | עד | jusqu'(à ce que) , jusque | jusquà | préposition (forme poétique) à l'état construit . |
| אֹבֵד | אבד | se perdre, être perdu, s'égarer, errer; périr, être détruit; | Selon le contexte: 1)(une) destruction 2)se perdant s'égarant périssant | 1)nom masculin singulier 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. |

