Décryptage de Genèse 19:5

וַיִּקְרְאוּ אֶל־לוֹט וַיֹּאמְרוּ לוֹ אַיֵּה הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־בָּאוּ אֵלֶיךָ הַלָּיְלָה הוֹצִיאֵם אֵלֵינוּ וְנֵדְעָה אֹתָם
Et ils appelèrent Lot, et lui dirent : Où sont les hommes qui sont entrés chez toi cette nuit ? Fais-les sortir vers nous, afin que nous les connaissions

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּקְרְאוּקראappeler , crier , nommer , lire Selon le contexte:

1)et (ils) appelèrent

2)et (ils) crièrent

3)et (ils) nommèrent

4)et (ils) lurent
verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אֶל־לוֹטלוטLotà Lot ( littéralement : en direction de Lot)nom propre relié par maqqef à la préposition (אֶל)
וַיֹּאמְרוּאמרdireet (ils) ont dit

et (ils) dirent

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
אַיֵּהאיהoù ?adverbe interrogatif
הָאֲנָשִׁיםאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari les hommesnom masculin pluriel avec article
אֲשֶׁר־בָּאוּבואvenirque (ils) sont venus

que (ils) étaient venus
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3 ème masculin pluriel, relié par maqqef au pronom relatif invariable.
אֵלֶיךָאלà, versvers toipréposition אל (el) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
הַלָּיְלָהלילהnuitla nuitnom masculin singulier avec article
הוֹצִיאֵםיצאsortir fais-les sortirverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil impératif masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
אֵלֵינוּאלà, vers vers nouspréposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel
וְנֵדְעָהידעsavoir , connaître et que nous connaissionsverbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal cohortatif pluriel précédé du Vav conjonctif.
אֹתָםאתםeuxeuxpronom personnel COD 3ème masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×