Décryptage de Nombres 32:14

וְהִנֵּה קַמְתֶּם תַּחַת אֲבֹתֵיכֶם תַּרְבּוּת אֲנָשִׁים חַטָּאִים לִסְפּוֹת עוֹד עַל חֲרוֹן אַף־יְהוָה אֶל־יִשְׂרָאֵל
Et voici, vous vous êtes levés à la place de vos pères, une progéniture d’hommes pécheurs, pour être détruit encore sur l’ardeur de la colère d'Adonaï contre Israël.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
קַמְתֶּםקוםse lever vous vous êtes levésverbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel.
תַּחַתתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat Selon le contexte :

1)à la place de

sous

pour

2)Takhat

1)préposition et adverbe

2) nom propre
אֲבֹתֵיכֶםאבpèrevos pèresnom masculin dont le pluriel est féminin, avec suffixe personnel 2ème masculin pluriel
תַּרְבּוּתרבהse multiplier,croître,augmenter, être nombreux (un) rejeton

(une) progéniture
nom féminin singulier
אֲנָשִׁיםאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari (des) hommesnom masculin pluriel
חַטָּאִיםחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir(des) pécheurs

(des) fautifs
nom masculin pluriel
לִסְפּוֹתספהenlever,ôter, perdre, détruire;être détruit, périr pour être détruit

pour périr
verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
עוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoupencoreadverbe
עַלעלsur, dessus, auprès deSelon le contexte :

sur

auprès de

au sujet de
préposition
חֲרוֹןחרהbrûler, s'enflammer (de colère), s'irriter (une) ardeur denom masculin singulier à l'état construit.

Quand il est suivi de (אפי : nez), il est question de l'ardeur de colère
אַף־יְהוָהאנףsouffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, souffler par les narines (une) colère d'Adonaïnom masculin singulier relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï)


יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.

אֶל־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlvers Israëlnom propre relié par maqqef à la préposition (אל: vers)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×