Décryptage de Nombres 33:5
וַיִּסְעוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵרַעְמְסֵס וַיַּחֲנוּ בְּסֻכֹּת
Et les fils d’Israël partirent de Raemessès, et campèrent à Souccot.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּסְעוּ | נסע | arracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer | et (ils) partirent | verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| בְנֵי־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | les fils d'Israël | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit . Langue Hébreue et Araméenne Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| מֵרַעְמְסֵס | רעמסס | Raemessès | de Raemessès | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ). |
| וַיַּחֲנוּ | חנה | camper , s'installer | et (ils) campèrent | verbe type ""Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| בְּסֻכֹּת | סכך | faire un abri, une tente;couvrir, protéger | 1) en Souccot 2)dans (des) cabanes | 1)nom propre introduit par la préposition introduit par la préposition inséparable (ב) 2)nom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב). |

