Décryptage de Nombres 33:11
וַיִּסְעוּ מִיַּם־סוּף וַיַּחֲנוּ בְּמִדְבַּר־סִין
Et ils partirent de la mer des roseaux, et campèrent dans le désert de Sin.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּסְעוּ | נסע | arracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer | et (ils) partirent | verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| מִיַּם־סוּף | סוף | jonc, roseau, algue | de la mer de roseaux | nom masculin singulier (collectif) relié par maqqef au nom masculin singulier (ים: mer) introduit par la préposition d'origine (מ). |
| וַיַּחֲנוּ | חנה | camper , s'installer | et (ils) campèrent | verbe type ""Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| בְּמִדְבַּר־סִין | סין | Sin | dans le désert de Sin | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מדבר: désert) introduit par la préposition inséparable (ב). Ce nom est issu du verbe inusité ( סין: être boueux, être argileux). NOTA: Ce désert est situé proche du mont Sinaï. La ville de Sin était située aux marais de la frontière orientale de l'Egypte, maintenant submergée par la mer, y compris la région entière . |

