Décryptage de Nombres 33:12
וַיִּסְעוּ מִמִּדְבַּר־סִין וַיַּחֲנוּ בְּדָפְקָה
Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dofqah.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּסְעוּ | נסע | arracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer | et (ils) partirent | verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| מִמִּדְבַּר־סִין | סין | Sin | depuis le désert de Sin | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מדבר: désert) introduit par la préposition d'origine ( מ). Ce nom est issu du verbe inusité ( סין: être boueux, être argileux). NOTA: Ce désert est situé proche du mont Sinaï. La ville de Sin était située aux marais de la frontière orientale de l'Egypte, maintenant submergée par la mer, y compris la région entière . |
| וַיַּחֲנוּ | חנה | camper , s'installer | et (ils) campèrent | verbe type ""Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| בְּדָפְקָה | דפקה | Dofqah | en Dofqah | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב). Nom issus du verbe (דפק: frapper, pousser, presser (pour marcher vite)) |

