Décryptage de Deutéronome 1:23

וַיִּיטַב בְּעֵינַי הַדָּבָר וָאֶקַּח מִכֶּם שְׁנֵים עָשָׂר אֲנָשִׁים אִישׁ אֶחָד לַשָּׁבֶט
et la parole était bonne à mes yeux.Et j'ai pris parmi vous douze hommes, un homme par tribu.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּיטַביטבêtre bon, plaire, paraître bon et (il) fut bon

et (il) fut bien

et (il) plut
verbe défectif "Pé yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
בְּעֵינַיעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traversà mes yeuxnom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 1ère singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
הַדָּבָרדברparler1)la parole

2)la chose
nom masculin singulier avec article
וָאֶקַּחלקחprendreet j'ai prisverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif
מִכֶּםמכםde vous, plus que vousSelon le contexte:

1)(issu) de vous

2)plus que vous
1)suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition d'origine (מ).

2)suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition utilisé comme comparateur (מ).
שְׁנֵיםשנים שׁניםdeuxdeuxnom de nombre cardinal masculin pluriel
עָשָׂרעשר עשׂרdixdixnom de nombre cardinal masculin.
Prend cette prononciation quand il est associé précédemment à un autre nombre.
אֲנָשִׁיםאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari (des) hommesnom masculin pluriel
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
אֶחָדאחדunir , s'associerunnom de nombre cardinal masculin singulier
לַשָּׁבֶטשבט שׁבטappuyer, supporter, étayer, tuteurer pour la tribunom masculin singulier (forme pausale)introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé

Ainsi nommé à partir du bâton ou du sceptre du conducteur de la tribu ou de la famille. (bâton pour marcher, pour soutenir
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×