Décryptage de Deutéronome 2:18

אַתָּה עֹבֵר הַיּוֹם אֶת־גְּבוּל מוֹאָב אֶת־עָר
Toi qui passe aujourd’hui la frontière de Moav: Ar,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
עֹבֵרעברpasser , traverser, aller au travers passant

traversant
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif 3ème masculin singulier
הַיּוֹםיוםjouraujourd'hui

le jour
Nom masculin singulier avec l'article défini (ה)
אֶת־גְּבוּלגבלlimiter, former une frontière,fixer une limite (une)frontière

(une)limite

(une) borne
nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
מוֹאָבמואבMoav, MoabMoav (ou : Moab)nom propre.

Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père)
אֶת־עָרערArArnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×