Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־גְּבוּל (êt guvoul)
Racine du mot traduit : limiter, former une frontière,fixer une limite
Traduction : (une)frontière
(une)limite
(une) borne
(une)limite
(une) borne
Remarques : nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
5 résultats (1-5)
| Nombres 35:26 | וְאִם־יָצֹא יֵצֵא הָרֹצֵחַ אֶת־גְּבוּל עִיר מִקְלָטוֹ אֲשֶׁר יָנוּס שָׁמָּה |
| Mais si le meurtrier sort expressément de limite de sa ville de refuge, où il aura fui |
| Deutéronome 2:18 | אַתָּה עֹבֵר הַיּוֹם אֶת־גְּבוּל מוֹאָב אֶת־עָר |
| Toi qui passe aujourd’hui la frontière de Moav: Ar, |
| Deutéronome 19:3 | תָּכִין לְךָ הַדֶּרֶךְ וְשִׁלַּשְׁתָּ אֶת־גְּבוּל אַרְצְךָ אֲשֶׁר יַנְחִילְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהָיָה לָנוּס שָׁמָּה כָּל־רֹצֵחַ |
| tu prépareras pour toi le chemin, et tu diviseras en trois parties la frontière de ton pays qu'Adonaï, ton Elohim, te fera hériter ; et ce sera pour que tout meurtrier se réfugie. |
| 2 Rois 14:25 | הוּא הֵשִׁיב אֶת־גְּבוּל יִשְׂרָאֵל מִלְּבוֹא חֲמָת עַד־יָם הָעֲרָבָה כִּדְבַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּיַד־עַבְדּוֹ יוֹנָה בֶן־אֲמִתַּי הַנָּבִיא אֲשֶׁר מִגַּת הַחֵפֶר |
| Lui, ramena la limite d’Israël, depuis la venue de Khamat jusqu’à la mer d'Aravah, selon la parole d'Adonaï, l'Elohim d’Israël, qui avait parlé par la main de son serviteur Yonah, le prophète, fils d’d'Amittaï, qui était de Gat-Héfêr. |
| Esaïe 15:8 | כִּי־הִקִּיפָה הַזְּעָקָה אֶת־גְּבוּל מוֹאָב עַד־אֶגְלַיִם יִלְלָתָהּ וּבְאֵר אֵילִים יִלְלָתָהּ |

