Décryptage de Nombres 35:26

וְאִם־יָצֹא יֵצֵא הָרֹצֵחַ אֶת־גְּבוּל עִיר מִקְלָטוֹ אֲשֶׁר יָנוּס שָׁמָּה
Mais si le meurtrier sort expressément de limite de sa ville de refuge, où il aura fui

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאִם־יָצֹאיצאsortiret si sortirverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal infinitif absolu et relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédé du Vav conjonctif

יֵצֵאיצאsortirSelon le contexte :

1)(il) sortira

2)que (il) sorte
1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier


1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal jussif masculin singulier
הָרֹצֵחַרצחassassiner, commettre un meurtre l'assassinant

le meurtrier
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article
אֶת־גְּבוּלגבלlimiter, former une frontière,fixer une limite (une)frontière

(une)limite

(une) borne
nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
עִירעירville1)(une) ville

2) Ir
1)généralement :nom féminin singulier

2)ponctuellement : nom propre
מִקְלָטוֹקלטcontracter, retirer son refuge (littéralement : son lieu de retrait, où on se retire)
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
יָנוּסנוסfuir, s'enfuir, se réfugier, courir (il) fuira

(il) se réfugiera
verbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.
שָׁמָּהשם שׁםlà, là-basvers là-basadverbe de lieu suivi du ( ה) directionnel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×