Décryptage de Deutéronome 2:20

אֶרֶץ־רְפָאִים תֵּחָשֵׁב אַף־הִוא רְפָאִים יָשְׁבוּ־בָהּ לְפָנִים וְהָעַמֹּנִים יִקְרְאוּ לָהֶם זַמְזֻמִּים
même le pays des réfaïm est estimé ; les Refaïm y demeuraient devant, et les ammonim les appellent Zamzoummim,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֶרֶץ־רְפָאִיםרפאRafapays de refaïmnom propre masculin pluriel relié par maqqef au nom féminin singulier (ארץ :terre , pays)
תֵּחָשֵׁבחשב חשׁבcompter, évaluer; penser, méditer (elle) sera estimée

(elle) sera regardée
verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème féminin singulier.

Au Nifal, signifie : être regardé comme, être estimé
אַף־הִואהיאelle celle-là même ellepronom personnel 3ème féminin singulier relié par maqqef à la conjonction (אף : même , aussi , et aussi , et pourtant)
רְפָאִיםרפאRafaRefaïmnom propre masculin pluriel
יָשְׁבוּ־בָהּישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis (ils ou elles) demeurèrent en elle

(ils ou elles) ont habité en elle
verbe type" Pé vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à la préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier
לְפָנִיםפניםfaces, devant avant

autrefois
adverbe
וְהָעַמֹּנִיםעמוןAmmonet les ammonim (ammonites)nom de peuple masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif.
יִקְרְאוּקראappeler , crier , nommer , lire (ils) appelleront

(ils) nommeront
verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel .
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
זַמְזֻמִּיםזמזומיzamzoummizamzoummimnom propre de peuple

Nom issu d'un verbe quadrilittère non usité, d'origine arabe (זמזם = zimzam) qui se traduit par : bourdonner, faire du bruit
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×