Décryptage de Deutéronome 6:19

לַהֲדֹף אֶת־כָּל־אֹיְבֶיךָ מִפָּנֶיךָ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה
pour pousser tous tes ennemis loin de toi, comme Adonaï a parlé

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לַהֲדֹףהדףpousser, enfoncer pour pousser

pour enfoncer
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
אֶת־כָּל־אֹיְבֶיךָאיבhaïr, regarder comme un ennemi tout tes ennemisnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct .
מִפָּנֶיךָפניםfaces1)loin de toi

2)hors de ta vue

3)hors de ta présence

(littéralement: de tes faces)
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ)
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
דִּבֶּרדברparler(il) a parlé

(il) parla

(il) avait parlé
verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×