Décryptage de Deutéronome 7:22

וְנָשַׁל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת־הַגּוֹיִם הָאֵל מִפָּנֶיךָ מְעַט מְעָט לֹא תוּכַל כַּלֹּתָם מַהֵר פֶּן־תִּרְבֶּה עָלֶיךָ חַיַּת הַשָּׂדֶה
Et Adonaï, ton Elohim, retirera ces nations loin de toi peu à peu. Tu ne pourras pas les détruire en hâte, de peur que les bêtes des champs ne se multiplient auprès de toi.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְנָשַׁלנשל נשׁלôter, tirer en dehors, (se) retirer loinet (il) ôtera

et (il) se retirera loin

verbe d'état type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֶיךָאלוהdieu , divinitéSelon le contexte :

ton Elohim

ton dieu

tes dieux
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
אֶת־הַגּוֹיִםגויnationles nations nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
הָאֵלאל1)dieu ;2) pouvoir, force; 3)ceux Selon le contexte :

1)le dieu

l'Elohim

le Èl

2)les ceux (ou : celles)
1)Contraction du nom masculin singulier avec article

2) pronom démonstratif pluriel avec article
מִפָּנֶיךָפניםfaces1)loin de toi

2)hors de ta vue

3)hors de ta présence

(littéralement: de tes faces)
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ)
מְעַטמעטêtre ou devenir peu ou moindre peuadjectif masculin singulier
מְעָטמעטêtre ou devenir peu ou moindre peuadjectif masculin singulier (forme pausale)
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תוּכַליכלprévaloir , vaincre,pouvoir , souffrir ,supporter tu pourrasverbe type "Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.

Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
כַּלֹּתָםכלהêtre fini, être achevé pour les acheververbe type "Lamed'hé" conjugué au Piel infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל)
מַהֵרמהרse hâter, s'empresser, accélérer Selon le contexte:

1)hâte-toi

2)hâtif

en hâte

1)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel impératif masculin singulier.

2)adjectif masculin singulier.

Ce verbe n'existe pas au Paal.
פֶּן־תִּרְבֶּהרבהse multiplier,croître,augmenter, être nombreux de peur que (elle) se multipliera verbe type "Pé resh-Lamed hé"" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier et relié par maqqef à la conjonction (פֶּן : de peur que , pour ne pas...)
עָלֶיךָעלsur, dessus, auprès desur toi

auprès de toi
préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
חַיַּתחייvivre(une) bête denom féminin singulier à l'état construit
הַשָּׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagnele champnom masculin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×