Décryptage de Deutéronome 7:24

וְנָתַן מַלְכֵיהֶם בְּיָדֶךָ וְהַאֲבַדְתָּ אֶת־שְׁמָם מִתַּחַת הַשָּׁמָיִם לֹא־יִתְיַצֵּב אִישׁ בְּפָנֶיךָ עַד הִשְׁמִדְךָ אֹתָם
et il donnera leurs rois en ta main, et tu feras périr leur nom de dessous les cieux ; nul ne prendra position par devant toi, jusqu’à ce que tu les aies détruits

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְנָתַןנתןdonnerSelon le contexte:

1)et (il) donnera

2)et (il) donna

et (il) donnait

1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
מַלְכֵיהֶםמלכ מלךrégner, dominer leurs roisnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
בְּיָדֶךָידmaindans ta main

par ta main
nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב)
וְהַאֲבַדְתָּאבדse perdre, être perdu, s'égarer, errer; périr, être détruit; et tu perdras

et tu feras périr
verbe type "Pé alef" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie: perdre, faire errer, faire périr
אֶת־שְׁמָםשם שׁםnomleur nom( littéralement : le nom d'eux)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
מִתַּחַתתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour 1)de sous

2)de dessous

préposition et adverbe introduit par la préposition d'origine (מִ)
הַשָּׁמָיִםשמים שׁמיםcieuxles cieuxnom masculin pluriel (forme duelle) accompagné de l'article défini ה
לֹא־יִתְיַצֵּביצבmettre, placer, poser (il) ne prendra pas position

(il) ne se fixera pas
verbe type "Pé vav" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.


Au Hitpael, signifie: se fixer, prendre position, se présenter
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
בְּפָנֶיךָפניםfacespar devant toi (littéralement : en tes faces)préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב)
עַדעד1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butinSelon le contexte:

1)jusqu'à

2)(une) proie (littéralement: passé par)

1)préposition

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par))
הִשְׁמִדְךָשמד שׁמדdétruire, ravager, exterminer(littéralement: ton action de détruire)verbe conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

Ce verbe n'existe pas au Paal
אֹתָםאתםeuxeuxpronom personnel COD 3ème masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×