Décryptage de Deutéronome 8:18

וְזָכַרְתָּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כִּי הוּא הַנֹּתֵן לְךָ כֹּחַ לַעֲשׂוֹת חָיִל לְמַעַן הָקִים אֶת־בְּרִיתוֹ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ כַּיּוֹם הַזֶּה
Mais tu te souviendras d'Adonaï, ton Elohim, car lui qui te donne force pour faire puissance, afin de dresser son alliance, qu’il a jurée à tes pères, comme ce jour.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְזָכַרְתָּזכרse souvenir et tu te souviendrasverbe conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֶת־יְהוָהיהוהAdonaïSelon le contexte:

1)Adonaï

2) avec Adonaï
Selon le contexte:

1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...)

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֶיךָאלוהdieu , divinitéSelon le contexte :

ton Elohim

ton dieu

tes dieux
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
הַנֹּתֵןנתןdonnerle donnantverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article.
לְךָלך;-;הלךpour toi;-;aller, marcherSelon le contexte:

1)pour toi

à toi



2)va !

marche!

1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier

2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier (avec omission du "ה" final).(cas rare)

Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
כֹּחַכחforce, puissance, capacité (une) force

(une) puissance

(une) capacité
nom masculin singulier.
לַעֲשׂוֹתעשה עשׂהfaire(littéralement :pour l'action de faire)

(littéralement :pour l'action de réaliser)

(littéralement :pour l'action de fabriquer)
verbe type "Pé guttural-Lamed Hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
חָיִלחילtordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurer1)(une)armée

2)(une) force

3)(un) courage

4)(une) vertu

2)une puissance
nom masculin singulier (forme pausale)
לְמַעַןלמעןafin que, à cause, en faveur de1)afin que

2)à cause

3)en faveur (de)

4)pour
préposition
הָקִיםקוםse lever faire se lever

dresser

ériger
verbe type " Ayin Vav" conjugué au Hifil infinitif construit.


Au Hifil, signifie : faire se lever, dresser, ériger
אֶת־בְּרִיתוֹבריתalliance, pacte son alliancenom féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et relié à l'indicateur de complément d'objet direct.
אֲשֶׁר־נִשְׁבַּעשבע שׁבעjurer, faire serment que (il) a juré

que (il) a fait serment
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable.
לַאֲבֹתֶיךָאבpèreà tes pèresnom masculin dont le pluriel est féminin, avec suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
כַּיּוֹםיוםjour(littéralement :comme le jour)

comme aujourd'hui
Nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ)avec article assimilé.
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×