Décryptage de Deutéronome 9:22
וּבְתַבְעֵרָה וּבְמַסָּה וּבְקִבְרֹת הַתַּאֲוָה מַקְצִפִים הֱיִיתֶם אֶת־יְהוָה
Et à Tavhérah, et à Massah, et à Qivrot-Hattaavah, vous avez excité à colère Adonaï.
Nota : Tavhérah: l'incendie ( ce qui est brûlant)
Massah: la tentation
Qivrot-Hattaavah: les tombes de la convoitise
Massah: la tentation
Qivrot-Hattaavah: les tombes de la convoitise
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּבְתַבְעֵרָה | תבערה | Tavhérah | et en Tavhérah | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. nom issu du verbe (בער: nourrir, dévorer, consommer,brûler (consommer par le feu)) et signifie: "incendie". |
| וּבְמַסָּה | נסה | éprouver, tenter, essayer, mettre à l'épreuve | et en Massah | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)précédé du Vav conjonctif. Signifie: tentation, essai |
| וּבְקִבְרֹת | קבר | enterrer | Selon le contexte: 1)et en Qivrot 2)et dans (des) tombes | 1)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) précédé du Vav conjonctif. 2)nom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב). |
| הַתַּאֲוָה | אוה | vouloir, désirer | Selon le contexte: 1)Hattaavah 2)le désir la convoitise le souhait | 1)nom propre 2)nom féminin singulier avec article Nota: plutôt pour le plaisir des sens |
| מַקְצִפִים | קצף | être ou se mettre en colère, être indigné | excitant à colère (littéralement: faisant se mettre en colère) | verbe conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel. |
| הֱיִיתֶם | היה | être | vous étiez vous avez été | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel. |
| אֶת־יְהוָה | יהוה | Adonaï | Selon le contexte: 1)Adonaï 2) avec Adonaï | Selon le contexte: 1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

