Décryptage de Deutéronome 9:22

וּבְתַבְעֵרָה וּבְמַסָּה וּבְקִבְרֹת הַתַּאֲוָה מַקְצִפִים הֱיִיתֶם אֶת־יְהוָה
Et à Tavhérah, et à Massah, et à Qivrot-Hattaavah, vous avez excité à colère Adonaï.

Nota : Tavhérah: l'incendie ( ce qui est brûlant)

Massah: la tentation

Qivrot-Hattaavah: les tombes de la convoitise

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּבְתַבְעֵרָהתבערהTavhérahet en Tavhérahnom propre introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.

nom issu du verbe (בער: nourrir, dévorer, consommer,brûler (consommer par le feu)) et signifie: "incendie".
וּבְמַסָּהנסהéprouver, tenter, essayer, mettre à l'épreuve et en Massahnom propre introduit par la préposition inséparable (ב)précédé du Vav conjonctif.

Signifie: tentation, essai
וּבְקִבְרֹתקברenterrerSelon le contexte:

1)et en Qivrot

2)et dans (des) tombes
1)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) précédé du Vav conjonctif.

2)nom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב).
הַתַּאֲוָהאוהvouloir, désirer Selon le contexte:

1)Hattaavah

2)le désir

la convoitise

le souhait
1)nom propre

2)nom féminin singulier avec article

Nota: plutôt pour le plaisir des sens
מַקְצִפִיםקצףêtre ou se mettre en colère, être indignéexcitant à colère (littéralement: faisant se mettre en colère)verbe conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel.
הֱיִיתֶםהיהêtrevous étiez

vous avez été
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel.
אֶת־יְהוָהיהוהAdonaïSelon le contexte:

1)Adonaï

2) avec Adonaï
Selon le contexte:

1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...)

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×