Décryptage de Deutéronome 14:19

וְכֹל שֶׁרֶץ הָעוֹף טָמֵא הוּא לָכֶם לֹא יֵאָכֵלוּ
Et tout reptile volant vous sera impur ; ils ne seront pas mangés

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְכֹלכלtoutet toutadverbe précédé du Vav conjonctif
שֶׁרֶץשרץ שׁרץproduire en abondance, fourmiller, grouiller1)petits animaux

2)bête grouillante

3)rampant
nom masculin singulier (collectif)
הָעוֹףעוףvoler , s'envoler , disparaître; être fatigué, défaillirselon le contexte:

1)l'oiseau ( ou : le volatile)

2)le volant
1)nom masculin singulier avec article

2)verbe "Pé guttural-Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article.
טָמֵאטמאêtre impur, être immonde Selon le contexte:

1)étant impur

2)impur
1)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

2)adjectif masculin singulier
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יֵאָכֵלוּאכלmanger(ils) seront mangésverbe type "Pé alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×