Décryptage de Deutéronome 16:11

וְשָׂמַחְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתֶךָ וְהַלֵּוִי אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ וְהַגֵּר וְהַיָּתוֹם וְהָאַלְמָנָה אֲשֶׁר בְּקִרְבֶּךָ בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְשַׁכֵּן שְׁמוֹ שָׁם
Et tu te réjouiras devant Adonaï, ton Elohim, toi, et ton fils, et ta fille, et ton serviteur, et ta servante, et le Lévi qui est dans tes portes, et l’étranger, et l’orphelin, et la veuve, qui sont au milieu de toi, au lieu qu'Adonaï , ton Elohim, choisira pour y faire résider son nom.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְשָׂמַחְתָּשמח שׂמחse réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content et tu te réjouirasverbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֶיךָאלוהdieu , divinitéSelon le contexte :

ton Elohim

ton dieu

tes dieux
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
וּבִנְךָבןfilset ton filsnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
וּבִתֶּךָבתfilleet ta fillenom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif (forme pausale).
וְעַבְדְּךָעבדtravailler , servir et ton serviteurnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier,précédé du Vav conjonctif.
וַאֲמָתֶךָאמהservanteet ta servante nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif. (forme pausale)

Nota: désigne une servante esclave .
וְהַלֵּוִילויLèvi et le lèvi (Lévite) nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.

Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בִּשְׁעָרֶיךָשער שׁערgarder la portedans tes portes

dans tes portails
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).

Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental
וְהַגֵּרגורhabiter ou séjourner comme étranger et l'étrangernom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.

Nota: le sens commun original a pour sens : se détourner d'un chemin ou se tourner vers ailleurs

Comme les bergers étrangers avec leurs troupeaux ou les tribus nomades


וְהַיָּתוֹםיתםêtre solitaire, être endeuillé et l'orphelinnom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif
וְהָאַלְמָנָהאלםlier; être solitaire, abandonné ou veuf; être ou devenir muetet la veuvenom féminin singulier avec article précédé du Vav conjonctif
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בְּקִרְבֶּךָקרבentrailles, intérieur 1)au milieu de toi

2)dans tes entrailles

3)dans ton intérieur
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale),et introduit par la préposition inséparable ( ב).
בַּמָּקוֹםקוםse lever dans le lieunom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
יִבְחַרבחרchoisir , élire (il) choisira verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֶיךָאלוהdieu , divinitéSelon le contexte :

ton Elohim

ton dieu

tes dieux
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
לְשַׁכֵּןשכן שׁכןrésider,demeurer (habituellement) , habiterpour faire résiderverbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Au Piel, signifie: faire résider
שְׁמוֹשם שׁםnomson nomnom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
שָׁםשם שׁםlà là-basadverbe de lieu
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×