Décryptage de Deutéronome 16:11
וְשָׂמַחְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתֶךָ וְהַלֵּוִי אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ וְהַגֵּר וְהַיָּתוֹם וְהָאַלְמָנָה אֲשֶׁר בְּקִרְבֶּךָ בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְשַׁכֵּן שְׁמוֹ שָׁם
Et tu te réjouiras devant Adonaï, ton Elohim, toi, et ton fils, et ta fille, et ton serviteur, et ta servante, et le Lévi qui est dans tes portes, et l’étranger, et l’orphelin, et la veuve, qui sont au milieu de toi, au lieu qu'Adonaï , ton Elohim, choisira pour y faire résider son nom.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְשָׂמַחְתָּ | שמח שׂמח | se réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content | et tu te réjouiras | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֶיךָ | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte : ton Elohim ton dieu tes dieux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| אַתָּה | אתה | toi, tu | toi | pronom personnel 2ème masculin singulier |
| וּבִנְךָ | בן | fils | et ton fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| וּבִתֶּךָ | בת | fille | et ta fille | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif (forme pausale). |
| וְעַבְדְּךָ | עבד | travailler , servir | et ton serviteur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier,précédé du Vav conjonctif. |
| וַאֲמָתֶךָ | אמה | servante | et ta servante | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif. (forme pausale) Nota: désigne une servante esclave . |
| וְהַלֵּוִי | לוי | Lèvi | et le lèvi (Lévite) | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| בִּשְׁעָרֶיךָ | שער שׁער | garder la porte | dans tes portes dans tes portails | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental |
| וְהַגֵּר | גור | habiter ou séjourner comme étranger | et l'étranger | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. Nota: le sens commun original a pour sens : se détourner d'un chemin ou se tourner vers ailleurs Comme les bergers étrangers avec leurs troupeaux ou les tribus nomades |
| וְהַיָּתוֹם | יתם | être solitaire, être endeuillé | et l'orphelin | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif |
| וְהָאַלְמָנָה | אלם | lier; être solitaire, abandonné ou veuf; être ou devenir muet | et la veuve | nom féminin singulier avec article précédé du Vav conjonctif |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| בְּקִרְבֶּךָ | קרב | entrailles, intérieur | 1)au milieu de toi 2)dans tes entrailles 3)dans ton intérieur | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale),et introduit par la préposition inséparable ( ב). |
| בַּמָּקוֹם | קום | se lever | dans le lieu | nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| יִבְחַר | בחר | choisir , élire | (il) choisira | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֶיךָ | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte : ton Elohim ton dieu tes dieux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| לְשַׁכֵּן | שכן שׁכן | résider,demeurer (habituellement) , habiter | pour faire résider | verbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Au Piel, signifie: faire résider |
| שְׁמוֹ | שם שׁם | nom | son nom | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |

