Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בִּשְׁעָרֶיךָ (bisharêkha)

Racine du mot en hébreu : שער שׁער
Racine du mot traduit : garder la porte
Traduction : dans tes portes

dans tes portails
Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).

Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental

14 résultats (1-14)

Exode 20:10וְיוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא־תַעֲשֶׂה כָל־מְלָאכָה אַתָּה וּבִנְךָ־וּבִתֶּךָ עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ וּבְהֶמְתֶּךָ וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ
Et le septième jour est shabbat pour Adonaï, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l`étranger qui est dans tes portes.
Deutéronome 5:14וְיוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא תַעֲשֶׂה כָל־מְלָאכָה אַתָּה וּבִנְךָ־וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָ־וַאֲמָתֶךָ וְשׁוֹרְךָ וַחֲמֹרְךָ וְכָל־בְּהֶמְתֶּךָ וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ לְמַעַן יָנוּחַ עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ כָּמוֹךָ
mais le septième jour est le sabbat pour Adonaï, ton Elohim : tu ne feras aucune œuvre, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bœuf, ni ton âne, ni aucune de tes bêtes, ni ton étranger qui est dans tes portes, et ton serviteur et ta servante se reposeront comme toi
Deutéronome 12:17לֹא־תוּכַל לֶאֱכֹל בִּשְׁעָרֶיךָ מַעְשַׂר דְּגָנְךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ וּבְכֹרֹת בְּקָרְךָ וְצֹאנֶךָ וְכָל־נְדָרֶיךָ אֲשֶׁר תִּדֹּר וְנִדְבֹתֶיךָ וּתְרוּמַת יָדֶךָ
Tu ne pourras pas manger, dans tes portes, la dîme de ton blé, ou de ton moût, ou de ton huile, ni les primogénitures de ton gros et de ton menu bétail, ni de tout tes voeux que tu voueras, ni tes offrandes volontaires, ni l’offrande élevée de ta main ;
Deutéronome 12:18כִּי אִם־לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ תֹּאכְלֶנּוּ בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בּוֹ אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתֶךָ וְהַלֵּוִי אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ וְשָׂמַחְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכֹל מִשְׁלַח יָדֶךָ
car si tu les manges en présence d'Adonaï, ton Elohim, au lieu qu'Adonaï, ton Elohim, choisira len lui, toi et ton fils, et ta fille, et ton serviteur, et ta servante, et le Lévi qui est dans tes portes ; alors tu te réjouiras devant Adonaï, ton Elohim, en tout envoi de la main.
Deutéronome 12:21כִּי־יִרְחַק מִמְּךָ הַמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָשׂוּם שְׁמוֹ שָׁם וְזָבַחְתָּ מִבְּקָרְךָ וּמִצֹּאנְךָ אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה לְךָ כַּאֲשֶׁר צִוִּיתִךָ וְאָכַלְתָּ בִּשְׁעָרֶיךָ בְּכֹל אַוַּת נַפְשֶׁךָ
car le lieu qu'Adonaï, ton Elohim, choisira pour y mettre son nom sera loin de toi, alors tu sacrifieras de ton gros et de ton menu bétail, qu'Adonaï t’a donné, comme je te l’ai commandé, et tu en mangeras dans tes portes, par tout le désir de ton âme ;
Deutéronome 14:28מִקְצֵה שָׁלֹשׁ שָׁנִים תּוֹצִיא אֶת־כָּל־מַעְשַׂר תְּבוּאָתְךָ בַּשָּׁנָה הַהִוא וְהִנַּחְתָּ בִּשְׁעָרֶיךָ
Au bout de trois ans, tu feras sortir toute la dîme de ton produit de cette année-là, et tu placeras dans tes portes.
Deutéronome 14:29וּבָא הַלֵּוִי כִּי אֵין־לוֹ חֵלֶק וְנַחֲלָה עִמָּךְ וְהַגֵּר וְהַיָּתוֹם וְהָאַלְמָנָה אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ וְאָכְלוּ וְשָׂבֵעוּ לְמַעַן יְבָרֶכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל־מַעֲשֵׂה יָדְךָ אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה
Et le lévi viendra car il n’a pas de part ni d’héritage avec toi, et l’étranger, et l’orphelin, et la veuve, qui sont dans tes portes, et ils mangeront et seront rassasiés ; afin qu'Adonaï, ton Elohim, te bénisse dans tout l’ouvrage de ta main, que tu feras.
Deutéronome 15:22בִּשְׁעָרֶיךָ תֹּאכֲלֶנּוּ הַטָּמֵא וְהַטָּהוֹר יַחְדָּו כַּצְּבִי וְכָאַיָּל
tu le mangeras dans tes portes ; celui qui est impur et celui qui est pur ensemble, comme de la gazelle et du cerf.
Deutéronome 16:11וְשָׂמַחְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתֶךָ וְהַלֵּוִי אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ וְהַגֵּר וְהַיָּתוֹם וְהָאַלְמָנָה אֲשֶׁר בְּקִרְבֶּךָ בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְשַׁכֵּן שְׁמוֹ שָׁם
Et tu te réjouiras devant Adonaï, ton Elohim, toi, et ton fils, et ta fille, et ton serviteur, et ta servante, et le Lévi qui est dans tes portes, et l’étranger, et l’orphelin, et la veuve, qui sont au milieu de toi, au lieu qu'Adonaï , ton Elohim, choisira pour y faire résider son nom.
Deutéronome 16:14וְשָׂמַחְתָּ בְּחַגֶּךָ אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתֶךָ וְהַלֵּוִי וְהַגֵּר וְהַיָּתוֹם וְהָאַלְמָנָה אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ
Et tu te réjouiras dans ta fête, toi, et ton fils, et ta fille, et ton serviteur, et ta servante, et le Lévi, et l’étranger, et l’orphelin, et la veuve, qui sont dans tes portes.
Deutéronome 17:8כִּי יִפָּלֵא מִמְּךָ דָבָר לַמִּשְׁפָּט בֵּין־דָּם לְדָם בֵּין־דִּין לְדִין וּבֵין נֶגַע לָנֶגַע דִּבְרֵי רִיבֹת בִּשְׁעָרֶיךָ וְקַמְתָּ וְעָלִיתָ אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בּוֹ
car une parole de toi sera difficile pour le jugement : entre sang pour sang, entre cause pour cause, et entre coup pour coup, des paroles de conflits dans tes portes, alors tu te lèveras, et tu monteras au lieu qu'Adonaï, ton Elohim, choisira ;
Deutéronome 24:14לֹא־תַעֲשֹׁק שָׂכִיר עָנִי וְאֶבְיוֹן מֵאַחֶיךָ אוֹ מִגֵּרְךָ אֲשֶׁר בְּאַרְצְךָ בִּשְׁעָרֶיךָ
Tu n’opprimeras pas l’homme à gages affligé et pauvre d’entre tes frères ou issu de ton étranger qui est dans ton pays, dans tes portes.
Deutéronome 28:57וּבְשִׁלְיָתָהּ הַיּוֹצֵת מִבֵּין רַגְלֶיהָ וּבְבָנֶיהָ אֲשֶׁר תֵּלֵד כִּי־תֹאכְלֵם בְּחֹסֶר־כֹּל בַּסָּתֶר בְּמָצוֹר וּבְמָצוֹק אֲשֶׁר יָצִיק לְךָ אֹיִבְךָ בִּשְׁעָרֶיךָ
et son arrière-faix qui sort d’entre ses pieds, et en ses fils qu’elle enfantera ; car elle les mangera en secret, en manque de tout, en siège et en tourment dont ton ennemi te tourmentera dans tes portes.
Deutéronome 31:12הַקְהֵל אֶת־הָעָם הָאֲנָשִׁים וְהַנָּשִׁים וְהַטַּף וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ לְמַעַן יִשְׁמְעוּ וּלְמַעַן יִלְמְדוּ וְיָרְאוּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְשָׁמְרוּ לַעֲשׂוֹת אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת
convoque le peuple, les hommes et femmes, et les petits enfants, et ton étranger qui sera dans tes portes, afin qu’ils entendent, et afin qu’ils apprennent, et qu’ils craignent Adonaï votre Elohim, et qu’ils gardent à faire toutes les paroles de cette loi ;

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×