Décryptage de Deutéronome 14:28

מִקְצֵה שָׁלֹשׁ שָׁנִים תּוֹצִיא אֶת־כָּל־מַעְשַׂר תְּבוּאָתְךָ בַּשָּׁנָה הַהִוא וְהִנַּחְתָּ בִּשְׁעָרֶיךָ
Au bout de trois ans, tu feras sortir toute la dîme de ton produit de cette année-là, et tu placeras dans tes portes.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
מִקְצֵהקצהretrancher, trancher, mettre fin àde l'extrémité denom qui peut être féminin ou masculin, singulier, à l'état construit ,introduit par la préposition d'origine (מִ)
שָׁלֹשׁשלש שׁלשׁtroistroisnom de nombre cardinal masculin singulier
שָׁנִיםשנה שׁנהannée(des) annéesnom féminin dont le pluriel est masculin.


Nom irrégulier.
תּוֹצִיאיצאsortirtu fera sortirverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier.
אֶת־כָּל־מַעְשַׂרעשר עשׂרdixtoute dîme denom masculin singulier à l'état construit relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout ) et à l'indicateur de complément d'objet direct.
תְּבוּאָתְךָבואvenirton produit

ton profit

ton gain

ton résultat
nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

Nota:dans le sens que cela vient ou provient.
בַּשָּׁנָהשנה שׁנהannée dans l'annéenom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé
הַהִואהיא elle celle-làla celle-làpronom démonstratif féminin singulier avec article défini
וְהִנַּחְתָּנוחreposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer et tu placerasverbe type" Pé noun -Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier (forme à 1ère radicale redoublée), précédé du Vav inversif.

Au Hifil (forme à 1ère radicale redoublée), signifie: mettre, placer, laisser.
בִּשְׁעָרֶיךָשער שׁערgarder la portedans tes portes

dans tes portails
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).

Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×