Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְהִנַּחְתָּ (véhinakhta)
Racine du mot traduit : reposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer
Traduction : et tu placeras
Remarques : verbe type" Pé noun -Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier (forme à 1ère radicale redoublée), précédé du Vav inversif.
Au Hifil (forme à 1ère radicale redoublée), signifie: mettre, placer, laisser.
Au Hifil (forme à 1ère radicale redoublée), signifie: mettre, placer, laisser.
1 résultats (1-1)
| Deutéronome 14:28 | מִקְצֵה שָׁלֹשׁ שָׁנִים תּוֹצִיא אֶת־כָּל־מַעְשַׂר תְּבוּאָתְךָ בַּשָּׁנָה הַהִוא וְהִנַּחְתָּ בִּשְׁעָרֶיךָ |
| Au bout de trois ans, tu feras sortir toute la dîme de ton produit de cette année-là, et tu placeras dans tes portes. |

