Décryptage de Deutéronome 22:11
לֹא תִלְבַּשׁ שַׁעַטְנֵז צֶמֶר וּפִשְׁתִּים יַחְדָּו
Tu ne revêtiras pas une étoffe mélangée, de laine et de lin ensemble.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תִלְבַּשׁ | לבש לבשׁ | revêtir, mettre un habit, se revêtir | tu revêtiras | verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| שַׁעַטְנֵז | שעטנז שׁעטנז | étoffe de diverse sortes de fils | (une) étoffe de diverses sortes de fils | nom masculin singulier. Origine obscure |
| צֶמֶר | צמר | laine | laine | nom masculin singulier |
| וּפִשְׁתִּים | פשתה פשׁתה | lin, chanvre, mèche de lin ou de coton | et (des) mèches de lin | nom féminin pluriel précédé du Vav conjonctif Nota: pluriel irrégulier |
| יַחְדָּו | יחדו | être unir, s'unir | ensemble en même temps en unité | adverbe |

