Décryptage de Deutéronome 22:17

וְהִנֵּה־הוּא שָׂם עֲלִילֹת דְּבָרִים לֵאמֹר לֹא־מָצָאתִי לְבִתְּךָ בְּתוּלִים וְאֵלֶּה בְּתוּלֵי בִתִּי וּפָרְשׂוּ הַשִּׂמְלָה לִפְנֵי זִקְנֵי הָעִיר
et voici, il a mis sur elle des actions de paroles, disant : Je n’ai pas trouvé à ta fille de virginité ; et ceux-ci la virginité de ma fille. Et ils étendront le vêtement devant les anciens de la ville.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהִנֵּה־הוּאהואlui, celui-làet voici luipronom personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe précédé du Vav conjonctif.
שָׂםשים שׂים ;-; שם שׁםmettre, placer;-; là là-bas Selon le contexte :


1)(il) plaça

(il) a placé

(il) mit

(il) a mis


2) là

3)(il) mit


1)verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier

Langue Hébreue


2) adverbe de lieu

Langue Hébreue



3)verbe type " Ayin yod" conjugué au Peal accompli 3ème masculin singulier

Langue Araméenne
עֲלִילֹתעללagir légèrement, faire du mal, faire souffrir, affecter, grappiller (des) actions ( ou : (des) conduites) nom féminin pluriel
דְּבָרִיםדברparlerSelon le contexte:

1)(des) paroles

2)(des) choses
nom masculin pluriel
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
לֹא־מָצָאתִימצאtrouverje n'ai pas trouvé

je ne trouvais pas
verbe type "lamed alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation
לְבִתְּךָבתfilleà ta fillenom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל).
בְּתוּלִיםבתלséparer, isolervirginiténom masculin pluriel


Etat d'intégrité et de pureté physique.
וְאֵלֶּהאלהceux-ci , celles-ci et ceux-cidémonstratif précédé du Vav conjonctif
בְּתוּלֵיבתלséparer, isolervirginité de nom masculin pluriel à l'état construit.

Etat d'intégrité et de pureté physique.
בִתִּיבתfillema fillenom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וּפָרְשׂוּפרש פרשׂdéployer, étendre, répandreet (ils ou elles) étendrontverbe type "Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.


Dans le sens de répandre ou étendre, qui vient de l'idée d'être cassé à part et arrangé
הַשִּׂמְלָהשמלה שׂמלהhabit de femme, vêtement le vêtement nom féminin singulier avec article
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
זִקְנֵיזקןêtre vieux, devenir âgé, vieillir les anciens deadjectif substantif masculin pluriel à l'état construit .
הָעִירעירvillela villenom féminin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×