Décryptage de Deutéronome 23:7

לֹא־תִדְרֹשׁ שְׁלֹמָם וְטֹבָתָם כָּל־יָמֶיךָ לְעוֹלָם
Tu ne chercheras pas leur paix, ni leur bonheur, tous tes jours, pour toujours.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לֹא־תִדְרֹשׁדרש דרשׁchercher, rechercher, consulter, s'enquérir, s'informer, étudier; réclamer, exigertu ne chercheras pasverbe type "Ayin resh" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.
שְׁלֹמָםשלם שׁלםêtre fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureuxleur paixnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
וְטֹבָתָםטובêtre bon et leur bonheuradjectif utilisé comme substantif féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif.
כָּל־יָמֶיךָיוםjourtous tes joursnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier et relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
לְעוֹלָםעולםtoujours, durablementpour toujoursadverbe masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×