Décryptage de Deutéronome 23:7
לֹא־תִדְרֹשׁ שְׁלֹמָם וְטֹבָתָם כָּל־יָמֶיךָ לְעוֹלָם
Tu ne chercheras pas leur paix, ni leur bonheur, tous tes jours, pour toujours.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לֹא־תִדְרֹשׁ | דרש דרשׁ | chercher, rechercher, consulter, s'enquérir, s'informer, étudier; réclamer, exiger | tu ne chercheras pas | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| שְׁלֹמָם | שלם שׁלם | être fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureux | leur paix | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| וְטֹבָתָם | טוב | être bon | et leur bonheur | adjectif utilisé comme substantif féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif. |
| כָּל־יָמֶיךָ | יום | jour | tous tes jours | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier et relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| לְעוֹלָם | עולם | toujours, durablement | pour toujours | adverbe masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |

