Décryptage de Deutéronome 24:13
הָשֵׁב תָּשִׁיב לוֹ אֶת־הַעֲבוֹט כְּבֹא הַשֶּׁמֶשׁ וְשָׁכַב בְּשַׂלְמָתוֹ וּבֵרֲכֶךָּ וּלְךָ תִּהְיֶה צְדָקָה לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ
tu lui ramèneras certainement le gage comme le soleil viendra ; et il couchera dans son vêtement, et te bénira ; et cela te sera justice devant Adonaï, ton Elohim.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הָשֵׁב | שוב שׁוב | revenir , retourner | Selon le contexte: 1)rends ou ramène (littéralement : fais retourner) 2)rendre ou ramener (littéralement : faire retourner) | 1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil impératif masculin singulier 2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil infinitif absolu |
| תָּשִׁיב | שוב שׁוב | revenir , retourner | Selon le contexte: 1)tu ramèneras tu feras retourner 2)(elle) ramènera (elle) fera retourner | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier. |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| אֶת־הַעֲבוֹט | עבט | emprunter, donner ou recevoir en gage | le gage | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| כְּבֹא | בוא | venir | (littéralement : comme l'action de venir) | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme). |
| הַשֶּׁמֶשׁ | שמש שׁמשׁ | soleil | le soleil | nom masculin ou féminin singulier avec article |
| וְשָׁכַב | שכב שׁכב | se coucher , être couché , être au repos | Selon le contexte : 1)et (il) se couchera 2)et (il) se coucha | 1)verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| בְּשַׂלְמָתוֹ | שמלה שׂמלה | habit de femme, vêtement | dans son vêtement | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). |
| וּבֵרֲכֶךָּ | ברך | s'agenouiller, bénir | et (il) te bénira | verbe type "Ayin resh" (s'agenouiller)conjugué au Piel accompli à la 3ème personne masculin singulier à l'état construit, suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier et précédé du Vav inversif. Au piel, ce verbe signifie bénir. |
| וּלְךָ | לך | pour toi | et pour toi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif |
| תִּהְיֶה | היה | être | Selon le contexte: 1)tu seras 2)(elle) sera | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier. |
| צְדָקָה | צדק | être juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste | 1)justice 2)droit 3)droiture 4)vertu | nom féminin singulier |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֶיךָ | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte : ton Elohim ton dieu tes dieux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |

