Décryptage de Deutéronome 25:1
כִּי־יִהְיֶה רִיב בֵּין אֲנָשִׁים וְנִגְּשׁוּ אֶל־הַמִּשְׁפָּט וּשְׁפָטוּם וְהִצְדִּיקוּ אֶת־הַצַּדִּיק וְהִרְשִׁיעוּ אֶת־הָרָשָׁע
car il y aura une querelle entre des hommes, et ils s'avanceront vers la justice et on les jugera, et on rendra juste le juste, et on condamnera le coupable.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־יִהְיֶה | היה | être | car (il) sera que (il) sera | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car, parce que, que) |
| רִיב | ריב | contester, disputer, quereller, défendre une cause, plaider | (une) querelle (une) contestation | nom masculin singulier . |
| בֵּין | בין | entre | entre | préposition |
| אֲנָשִׁים | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | (des) hommes | nom masculin pluriel |
| וְנִגְּשׁוּ | נגש נגשׁ | s'approcher , s'avancer | et (ils ou elles) s'approcheront et (ils ou elles) s'avanceront | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif |
| אֶל־הַמִּשְׁפָּט | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | vers le jugement vers la justice vers le droit | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers). |
| וּשְׁפָטוּם | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | et (ils ou elles) les jugeront | verbe conjugué au Paal accompli 3ème pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif. |
| וְהִצְדִּיקוּ | צדק | être juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste | et (ils ou elles) rendront juste | verbe conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie: rendre juste |
| אֶת־הַצַּדִּיק | צדק | être juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste | le juste | adjectif masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וְהִרְשִׁיעוּ | רשע רשׁע | être méchant, injuste, inique, coupable,criminel, impie, faire le mal | et (ils ou elles) condamneront | verbe type "Pé resh-Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie: troubler, agiter; déclarer coupable, condamner |
| אֶת־הָרָשָׁע | רשע רשׁע | être méchant, injuste, inique, coupable,criminel, impie | 1)l'agité 2)l'inquiet 3)le méchant 4)l'injuste 5)l'impie 6)l'inique 7)le coupable | adjectif masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |

