Décryptage de Deutéronome 26:15
הַשְׁקִיפָה מִמְּעוֹן קָדְשְׁךָ מִן־הַשָּׁמַיִם וּבָרֵךְ אֶת־עַמְּךָ אֶת־יִשְׂרָאֵל וְאֵת הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נָתַתָּה לָנוּ כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתָּ לַאֲבֹתֵינוּ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ
Regarde depuis ta sainte demeure, depuis les cieux, et bénis ton peuple Israël et la terre que tu nous as donnée, comme tu avais juré à nos pères, un pays coulant de lait et de miel.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הַשְׁקִיפָה | שקף שׁקף | regarder, regarder en avant, regarder en dehors, avoir la vue | regarde ! | verbe conjugué au Hifil impératif masculin singulier suivi du Hé paragogique. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| מִמְּעוֹן | מעון | demeure, habitation, repaire, refuge | depuis (une) habitation depuis (un) repaire | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ). |
| קָדְשְׁךָ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | ta sainteté | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| מִן־הַשָּׁמַיִם | שמים שׁמים | cieux | depuis les cieux | nom masculin pluriel (forme duelle) avec( article, relié par maqqef à la préposition d'origine (מִן) |
| וּבָרֵךְ | ברך | s'agenouiller, bénir | et bénis ! | verbe type "Ayin gutturale" conjugué au Piel impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif Au piel, ce verbe signifie bénir |
| אֶת־עַמְּךָ | עם | peuple | ton peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| אֶת־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Selon le contexte: 1)Israël 2)avec Israël | 1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom propre relié par maqqef à la préposition אֶת (avec). |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| הָאֲדָמָה | אדם | être rouge | le sol | nom féminin singulier avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| נָתַתָּה | נתן | donner | tu as donné | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier. |
| לָנוּ | לנו | à nous, pour nous | à nous pour nous vers nous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| נִשְׁבַּעְתָּ | שבע שׁבע | jurer, faire serment | tu as juré | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Nifal accompli 2ème masculin singulier . |
| לַאֲבֹתֵינוּ | אב | père | à nos pères | nom masculin dont le pluriel est féminin, avec suffixe personnel 1ère pluriel introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| אֶרֶץ | ארצ ארץ | terre , pays | 1)(une)terre (un) pays 2)(la) terre (de) (le) pays (de) | nom féminin singulier. On notera que ce mot, quand il est utilisé seul, retrouve ses racines primitives: c'est un mot dit "ségolé" ( voir les deux grappes de raisins sous le mot) |
| זָבַת | זוב | couler | coulante ( de) | verbe type "Ayin yod" conjugué au Paal participe actif féminin à l'état construit |
| חָלָב | חלב | être gras (avec l'idée de douceur et d'onctuosité) | lait | nom masculin singulier |
| וּדְבָשׁ | דבש דבשׁ | miel | et miel | nom masculin singulier (forme pausale) précédé du Vav conjonctif |

