Décryptage de Deutéronome 28:21

יַדְבֵּק יְהוָה בְּךָ אֶת־הַדָּבֶר עַד כַּלֹּתוֹ אֹתְךָ מֵעַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־אַתָּה בָא־שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ
Adonaï attachera la peste en toi, jusqu’à ce qu’il t’ait achevé de dessus la terre, où tu viens pour la posséder.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
יַדְבֵּקדבקêtre attaché , être fidèle; atteindre; poursuivre (il)attachera

(il) fera atteindre
verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
בְּךָבךen toi en toi

parmi toi
préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
אֶת־הַדָּבֶרדברpestela pestenom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. (forme pausale)
עַדעד1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butinSelon le contexte:

1)jusqu'à

2)(une) proie (littéralement: passé par)

1)préposition

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par))
כַּלֹּתוֹכלהêtre fini, être achevé (littéralement: son action d'achever)verbe type "Lamed'hé" conjugué au Piel infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
אֹתְךָאתךtoitoipronom personnel COD 2ème masculin singulier
מֵעַלעלsur, dessus, auprès de 1)de dessus

2)d'auprès
préposition de positionnement introduit par la préposition d'origine (מֵ).

1) ici, marque la position
2) ici, exprime un rapport de proximité
הָאֲדָמָהאדםêtre rougele solnom féminin singulier avec article
אֲשֶׁר־אַתָּהאתהtoique toipronom personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable
בָא־שָׁמָּהבואvenirvenant vers làverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de lieu (שם : là; là-bas)suivi du ( ה) directionnel

לְרִשְׁתָּהּירש ירשׁhériter, prendre possession, prendre, saisir , s'emparer, posséder pour la posséder

pour l'hériter
verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×