Décryptage de Deutéronome 28:41

בָּנִים וּבָנוֹת תּוֹלִיד וְלֹא־יִהְיוּ לָךְ כִּי יֵלְכוּ בַּשֶּׁבִי
tu engendreras des fils et des filles et ils ne seront pas à toi, car ils s'en iront en captivité

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בָּנִיםבןfils(des) fils

nom masculin pluriel
וּבָנוֹתבתfilleet fillesnom féminin pluriel précédé du Vav conjonctif
תּוֹלִידילדenfanter tu engendrerasverbe type "Pé vav" conjugué Hifil inaccompli 2ème masculin singulier

Au Hifil,signifie :engendrer ( du père), rendre fécond, faire enfanter
וְלֹא־יִהְיוּהיהêtreet (ils) ne seront pasverbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel forme courte relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif
לָךְלךpour toipour toi

à toi
Peut être , selon le contexte ( notamment en fonction des accents):

1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier


2 )préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale).


Langue Hébreue et Araméenne
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
יֵלְכוּהלךaller, marcherSelon le contexte:

1)(ils) iront

(ils) marcheront

2)que (ils) aillent

que (ils) marchent

1) verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel

2) verbe type "Pé vav", conjugué au Paal jussif masculin pluriel
בַּשֶּׁבִישבה שׁבהfaire prisonnier, emmener captif dans la captiviténom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.(Forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×