Décryptage de Deutéronome 28:41
בָּנִים וּבָנוֹת תּוֹלִיד וְלֹא־יִהְיוּ לָךְ כִּי יֵלְכוּ בַּשֶּׁבִי
tu engendreras des fils et des filles et ils ne seront pas à toi, car ils s'en iront en captivité
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בָּנִים | בן | fils | (des) fils | nom masculin pluriel |
| וּבָנוֹת | בת | fille | et filles | nom féminin pluriel précédé du Vav conjonctif |
| תּוֹלִיד | ילד | enfanter | tu engendreras | verbe type "Pé vav" conjugué Hifil inaccompli 2ème masculin singulier Au Hifil,signifie :engendrer ( du père), rendre fécond, faire enfanter |
| וְלֹא־יִהְיוּ | היה | être | et (ils) ne seront pas | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel forme courte relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif |
| לָךְ | לך | pour toi | pour toi à toi | Peut être , selon le contexte ( notamment en fonction des accents): 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier 2 )préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale). Langue Hébreue et Araméenne |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| יֵלְכוּ | הלך | aller, marcher | Selon le contexte: 1)(ils) iront (ils) marcheront 2)que (ils) aillent que (ils) marchent | 1) verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel 2) verbe type "Pé vav", conjugué au Paal jussif masculin pluriel |
| בַּשֶּׁבִי | שבה שׁבה | faire prisonnier, emmener captif | dans la captivité | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.(Forme pausale) |

