Décryptage de Deutéronome 30:9

וְהוֹתִירְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכֹל מַעֲשֵׂה יָדֶךָ בִּפְרִי בִטְנְךָ וּבִפְרִי בְהֶמְתְּךָ וּבִפְרִי אַדְמָתְךָ לְטוֹבָה כִּי יָשׁוּב יְהוָה לָשׂוּשׂ עָלֶיךָ לְטוֹב כַּאֲשֶׁר־שָׂשׂ עַל־אֲבֹתֶיךָ
Et Adonaï ton Elohim, te fera avoir en abondance dans tout ouvrage de ta main, dans le fruit de ton ventre, et dans le fruit de tes bêtes, et dans le fruit de ta terre, pour bien; car Adonaï reviendra pour se réjouir sur toi pour ce qui est bon, comme il s'est réjoui sur tes pères

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהוֹתִירְךָיתרabonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, exceller (il) te fera rester

(il) te conservera

(il) te fera avoir en abondance
verbe type "Pé vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie: faire avoir ou donner abondance à quelqu'un, faire rester, laisser de reste, conserver
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֶיךָאלוהdieu , divinitéSelon le contexte :

ton Elohim

ton dieu

tes dieux
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
בְּכֹלכלtoutpartout

parmi tout

dans tout

adverbe introduit par la préposition inséparable (ב).


Langue Hébreue et Araméenne
מַעֲשֵׂהעשה עשׂהfaire(un) ouvrage de

(une) réalisation de

(une) fabrication de
nom masculin singulier à l'état construit
יָדֶךָידmainta mainnom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier .
בִּפְרִיפרהporter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond en fruitnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
בִטְנְךָבטןentrailles , ventre ton ventrenom ségolé féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וּבִפְרִיפרהporter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond et en fruit nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
בְהֶמְתְּךָבהמהanimal domestique , quadrupède , gros bétail ton animal

ton gros bétail
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.

וּבִפְרִיפרהporter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond et en fruit nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
אַדְמָתְךָאדמêtre rouge ton solnom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
לְטוֹבָהטובêtre bon selon le contexte:

1)pour agréable

pour bonne

2)pour bonheur

pour bienfait


1)adjectif féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)

2)nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
יָשׁוּבשוב שׁובrevenir , retourner Selon le contexte :

1)(il) reviendra

(il) retournera

2)que (il) retourne


3) Yashouv
1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier

2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal jussif masculin singulier


3) nom propre
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
לָשׂוּשׂשוש שׂושׂse réjouir, mettre sa joie pour se réjouir

pour mettre sa joie
verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
עָלֶיךָעלsur, dessus, auprès desur toi

auprès de toi
préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
לְטוֹבטובêtre bon pour (ce qui est) bonadjectif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
כַּאֲשֶׁר־שָׂשׂשוש שׂושׂse réjouir, mettre sa joie comme (il) s'est réjoui

comme (il) a mis sa joie
verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom (כאשר : comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand)
עַל־אֲבֹתֶיךָאבpèresur tes pèresnom masculin dont le pluriel est féminin, avec suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×