Décryptage de Deutéronome 30:9
וְהוֹתִירְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכֹל מַעֲשֵׂה יָדֶךָ בִּפְרִי בִטְנְךָ וּבִפְרִי בְהֶמְתְּךָ וּבִפְרִי אַדְמָתְךָ לְטוֹבָה כִּי יָשׁוּב יְהוָה לָשׂוּשׂ עָלֶיךָ לְטוֹב כַּאֲשֶׁר־שָׂשׂ עַל־אֲבֹתֶיךָ
Et Adonaï ton Elohim, te fera avoir en abondance dans tout ouvrage de ta main, dans le fruit de ton ventre, et dans le fruit de tes bêtes, et dans le fruit de ta terre, pour bien; car Adonaï reviendra pour se réjouir sur toi pour ce qui est bon, comme il s'est réjoui sur tes pères
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהוֹתִירְךָ | יתר | abonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, exceller | (il) te fera rester (il) te conservera (il) te fera avoir en abondance | verbe type "Pé vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie: faire avoir ou donner abondance à quelqu'un, faire rester, laisser de reste, conserver |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֶיךָ | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte : ton Elohim ton dieu tes dieux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| בְּכֹל | כל | tout | partout parmi tout dans tout | adverbe introduit par la préposition inséparable (ב). Langue Hébreue et Araméenne |
| מַעֲשֵׂה | עשה עשׂה | faire | (un) ouvrage de (une) réalisation de (une) fabrication de | nom masculin singulier à l'état construit |
| יָדֶךָ | יד | main | ta main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier . |
| בִּפְרִי | פרה | porter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond | en fruit | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| בִטְנְךָ | בטן | entrailles , ventre | ton ventre | nom ségolé féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וּבִפְרִי | פרה | porter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond | et en fruit | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| בְהֶמְתְּךָ | בהמה | animal domestique , quadrupède , gros bétail | ton animal ton gros bétail | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וּבִפְרִי | פרה | porter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond | et en fruit | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| אַדְמָתְךָ | אדמ | être rouge | ton sol | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| לְטוֹבָה | טוב | être bon | selon le contexte: 1)pour agréable pour bonne 2)pour bonheur pour bienfait | 1)adjectif féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) 2)nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| יָשׁוּב | שוב שׁוב | revenir , retourner | Selon le contexte : 1)(il) reviendra (il) retournera 2)que (il) retourne 3) Yashouv | 1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier 2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal jussif masculin singulier 3) nom propre |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לָשׂוּשׂ | שוש שׂושׂ | se réjouir, mettre sa joie | pour se réjouir pour mettre sa joie | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| עָלֶיךָ | על | sur, dessus, auprès de | sur toi auprès de toi | préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| לְטוֹב | טוב | être bon | pour (ce qui est) bon | adjectif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| כַּאֲשֶׁר־שָׂשׂ | שוש שׂושׂ | se réjouir, mettre sa joie | comme (il) s'est réjoui comme (il) a mis sa joie | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom (כאשר : comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand) |
| עַל־אֲבֹתֶיךָ | אב | père | sur tes pères | nom masculin dont le pluriel est féminin, avec suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |

