Décryptage de Deutéronome 31:11

בְּבוֹא כָל־יִשְׂרָאֵל לֵרָאוֹת אֶת־פְּנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחָר תִּקְרָא אֶת־הַתּוֹרָה הַזֹּאת נֶגֶד כָּל־יִשְׂרָאֵל בְּאָזְנֵיהֶם
quand tout Israël viendra pour paraître devant Adonaï ton Elohim, au lieu qu’il aura choisi, tu liras cette loi devant tout Israël, à leurs oreilles ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בְּבוֹאבואvenir( littéralement : dans l'action de venir)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ב).
כָל־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëltout Israël nom propre relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout ).

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
לֵרָאוֹתראהvoirpour paraîtreverbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Nifal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).(Forme contractée).

Au Nifal, ce verbe signifie :être vu, apparaître, paraître, se présenter
אֶת־פְּנֵיפניםfaces1)le visage de (littéralement : les faces de)

2)auprès du visage de (littéralement : auprès des faces de)

3)la présence de
1)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition(את: avec, auprès de)

3)adverbe relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֶיךָאלוהdieu , divinitéSelon le contexte :

ton Elohim

ton dieu

tes dieux
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
בַּמָּקוֹםקוםse lever dans le lieunom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
יִבְחָרבחרchoisir , élire (il) choisira verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.(forme pausale)
תִּקְרָאקראappeler , crier , nommer , lire tu appelleras

tu crieras

tu liras
verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier .
אֶת־הַתּוֹרָהירהjeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger la torah

l'enseignement

l'instruction

la loi
nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire
הַזֹּאתזאתcelle-cila celle-cipronom démonstratif féminin singulier avec article
נֶגֶדנגדen face , en présence , devant devant

en face
préposition et adverbe .
כָּל־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëltout Israël nom propre relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout )
בְּאָזְנֵיהֶםאזןéquilibrer, ajuster, peser, examiner, réfléchirà leurs oreillesnom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel et introduit par la préposition inséparable (ב).

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant : prêter l'oreille; écouter attentivement
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×