Décryptage de Deutéronome 32:3
כִּי שֵׁם יְהוָה אֶקְרָא הָבוּ גֹדֶל לֵאלֹהֵינוּ
Car je crierai le nom d'Adonaï: donner grandeur à notre Elohim!
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| שֵׁם | שם שׁם | nom | Selon le contexte : 1)(un)nom 2)Shèm | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶקְרָא | קרא | appeler , crier , nommer , lire | j'appellerai je crierai | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier |
| הָבוּ | יהב | donner, poser, placer | donnez ! placez ! | verbe type "Pé vav-Ayin guttural" conjugué au Paal impératif masculin pluriel. Verbe d'utilisation fréquente en langue chaldéenne, syriaque, ou arabe de l'époque. Emploi rare en hébreu. |
| גֹדֶל | גדל | être ou devenir grand, grandir | (une) grandeur | nom masculin singulier |
| לֵאלֹהֵינוּ | אלוה | dieu , divinité | à notre Elohim à notre Dieu | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel et introduit par la préposition inséparable (ל). |

