Décryptage de Deutéronome 32:12
יְהוָה בָּדָד יַנְחֶנּוּ וְאֵין עִמּוֹ אֵל נֵכָר
Adonaï seul l'a conduit, et il n'y a pas eu avec lui de dieu étranger
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| בָּדָד | בדד | disjoindre, séparer, diviser | Selon le contexte: 1)séparément solitairement 2)seul 3)(une) séparation | 1)adverbe 2)adjectif 3) nom masculin singulier |
| יַנְחֶנּוּ | נחה | conduire, mener, guider | (il) l'a conduit | verbe type "Pé noun-Lamed hé" (פין ליה)conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| וְאֵין | אין | rien , il n y a pas | et il n'y a pas et rien | adverbe précédé du Vav conjonctif |
| עִמּוֹ | עם | avec | avec lui | préposition avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| אֵל | אל | dieu , divinité;-; ceux-ci | Selon le contexte: 1)dieu 2)Elohim Êl 3) ceux-ci | 1)Contraction du nom masculin singulier 2)nom propre 3)pronom démonstratif pluriel |
| נֵכָר | נכר | être étranger, sembler étrange | étranger | substantif et adjectif masculin singulier |

