Décryptage de Deutéronome 32:34
הֲלֹא־הוּא כָּמֻס עִמָּדִי חָתֻם בְּאוֹצְרֹתָי
N'est-il pas emmagasiné avec moi,scellé dans mes trésors ?
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הֲלֹא־הוּא | הוא | lui, celui-là | est ce que pas lui ? | pronom personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation introduit par le Hé (ה) interrogatif |
| כָּמֻס | כמס | emmagasiner | (étant) emmagasiné | verbe conjugué au Paal participe passif masculin singulier |
| עִמָּדִי | עם | avec | avec moi | préposition avec suffixe personnel 1ère singulier |
| חָתֻם | חתם | cacheter, sceller | (étant) cacheté (étant) scellé | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier |
| בְּאוֹצְרֹתָי | אצר | amasser, accumuler | dans mes trésors dans mes magasins | nom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier et introduit par la préposition inséparable (ב). |

