Décryptage de Genèse 3:2
וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֶל־הַנָּחָשׁ מִפְּרִי עֵץ־הַגָּן נֹאכֵל
Et la femme dit au serpent: du fruit des arbres du jardin, nous mangeons.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתֹּאמֶר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (elle) dit 2)et tu as dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| הָאִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | la femme | nom féminin singulier avec article |
| אֶל־הַנָּחָשׁ | נחש נחשׁ | serpent | au serpent ( littéralement : vers le serpent) | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל) |
| מִפְּרִי | פרה | porter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond | du fruit | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine |
| עֵץ־הַגָּן | גן | jardin | arbre du jardin | nom masculin singulier avec article relié par maqqef au nom masculin singulier (arbre : עץ).(forme pausale) |
| נֹאכֵל | אכל | manger | nous mangerons | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel (forme pausale) |

