Décryptage de Deutéronome 32:42

אַשְׁכִּיר חִצַּי מִדָּם וְחַרְבִּי תֹּאכַל בָּשָׂר מִדַּם חָלָל וְשִׁבְיָה מֵרֹאשׁ פַּרְעוֹת אוֹיֵב
J'enivrerai mes flèches de sang, et mon épée dévorera de la chair; du sang de percé et de captive, des têtes découvertes de l'ennemi

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אַשְׁכִּירשכר שׁכרboire, s'enivrer je ferai s'enivrerverbe conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier
חִצַּיחצץcouper, partager, diviser ( de manière multiple)mes dards

mes flèches
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
מִדָּםאדםêtre rouge du sangnom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ).
וְחַרְבִּיחרבêtre sec, devenir sec; être dévastéet mon épéenom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif.

Dans l'idée de ravageur, dévastateur

תֹּאכַלאכלmanger Selon le contexte:

1)tu mangeras

2)(elle) mangera
1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier

2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier
בָּשָׂרבשר בשׂרchair(une) chairnom masculin singulier
מִדַּםאדםêtre rouge du sang denom masculin singulier à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מ).
חָלָלחללperforer, percer; être percé ou blessé (un) percéadjectif masculin singulier.
וְשִׁבְיָהשבה שׁבהfaire prisonnier, emmener captif et (une) captive nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif
מֵרֹאשׁראש ראשׁtête , chef du sommet

de la tête
nom féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מֵ)
פַּרְעוֹתפרעlâcher, lâcher prise, relâcher, dénouer; découvrir (en rejetant), rejeter, mettre à nu (des) têtes découvertesnom masculin dont le pluriel est féminin.

Nom irrégulier
אוֹיֵבאיבhaïr, regarder comme un ennemi(un) enneminom masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×