Décryptage de Deutéronome 33:4

תּוֹרָה צִוָּה־לָנוּ מֹשֶׁה מוֹרָשָׁה קְהִלַּת יַעֲקֹב
Moshêh a commandé pour nous une torah, héritage de l'assemblée de Yaaqov;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
תּוֹרָהירהjeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger (une) torah

(un) enseignement

(une) instruction

(une) loi
nom féminin singulier.

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire
צִוָּה־לָנוּצוהconstituer, décréter, commander, ordonner (il) a ordonné pour nousverbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse)nom propre
מוֹרָשָׁהירש ירשׁhériter, prendre possession, prendre, saisir , s'emparer, posséder possession

héritage
nom féminin singulier
קְהִלַּתקהלconvoquer, assembler, appeler ensemble(une) assemblée denom féminin singulier à l'état construit
יַעֲקֹביעקבYaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bonYaaqov (Jacob)nom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×