Décryptage de Deutéronome 33:19
עַמִּים הַר־יִקְרָאוּ שָׁם יִזְבְּחוּ זִבְחֵי־צֶדֶק כִּי שֶׁפַע יַמִּים יִינָקוּ וּשְׂפוּנֵי טְמוּנֵי חוֹל
des peuples, la montagne d'où ils appelleront ; là ils sacrifieront des sacrifices de justice, car ils suceront le débordement des mers, et les trésors cachés du sable
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עַמִּים | עם | peuple | (des) peuples | nom masculin pluriel |
| הַר־יִקְרָאוּ | קרא | appeler , crier , nommer , lire | montagne où (ils) appelleront montagne où (ils) crieront | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel relié par maqqef au nom masculin singulier (הר: montagne)) . |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |
| יִזְבְּחוּ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | (ils) sacrifieront | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel. |
| זִבְחֵי־צֶדֶק | זבח | immoler, égorger, sacrifier | (des) sacrifices de justice | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef au nom masculin singulier (צדק: justice, droiture) |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| שֶׁפַע | שׁפע | déborder | (une) abondance (un) débordement | nom masculin singulier |
| יַמִּים | ים | mer | mers | nom masculin pluriel |
| יִינָקוּ | ינק | sucer, téter | (ils) suceront | verbe type 'Pé yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel |
| וּשְׂפוּנֵי | שפן שׂפן | enfouir, cacher | et (des étant) cachés de | verbe conjugué au Paal participe passif masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif |
| טְמוּנֵי | טמן | cacher, enfouir, réserver | (étant) enfouis de | verbe conjugué au Paal participe passif masculin pluriel à l'état construit |
| חוֹל | חול | sable | sable | nom masculin singulier Nom issu du verbe (חול:tourner (contre), tournoyer);ainsi nommé de l'idée de roulement et de glissement |

