Décryptage de Deutéronome 34:2
וְאֵת כָּל־נַפְתָּלִי וְאֶת־אֶרֶץ אֶפְרַיִם וּמְנַשֶּׁה וְאֵת כָּל־אֶרֶץ יְהוּדָה עַד הַיָּם הָאַחֲרוֹן
et tout Naftali, et le pays d'Êfraïm et de Menashêh, et tout le pays de Yehoudah jusqu'à la dernière mer
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| כָּל־נַפְתָּלִי | נפתלי | Naftali Nephtali | tout Naftali (Nephtali) | Nom propre relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) Issu du verbe (פתל)au Nifal,suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et signifie: ma lutte |
| וְאֶת־אֶרֶץ | ארץ | terre , pays | et (une) terre | nom féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif |
| אֶפְרַיִם | אפרימ | Êfraïm, Ephraïm | Êfraïm | nom propre Nom issu du verbe (פרה: porter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond), forme duelle et signifie : double production |
| וּמְנַשֶּׁה | מנשה מנשׁה | Menashêh, Manassé | et Menashêh (Manassé) | Nom propre précédé du Vav conjonctif. . Nom issu du verbe (נשה נשׁה: oublier, négliger, abandonner)conjugué au Piel participe actif masculin singulier et signifie :faisant oublier) |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| כָּל־אֶרֶץ | ארץ ארצ | terre | toute (la) terre (de) tout (le) pays (de) | nom féminin singulier relié par maqqef à l’adverbe (כל:tout) - Peut signifier également , pays. |
| יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah (Juda) | nom propre |
| עַד | עד | 1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butin | Selon le contexte: 1)jusqu'à 2)(une) proie (littéralement: passé par) | 1)préposition Langue Hébreue et Araméenne 2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par)) |
| הַיָּם | ים | mer | la mer | nom masculin singulier avec article |
| הָאַחֲרוֹן | אחר | derrière , après | le dernier | adjectif masculin singulier avec article. |

