Décryptage de Genèse 24:5

וַיֹּאמֶר אֵלָיו הָעֶבֶד אוּלַי לֹא־תֹאבֶה הָאִשָּׁה לָלֶכֶת אַחֲרַי אֶל־הָאָרֶץ הַזֹּאת הֶהָשֵׁב אָשִׁיב אֶת־בִּנְךָ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־יָצָאתָ מִשָּׁם
Et le serviteur lui dit : Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci ; me faudra-t-il faire retourner ton fils dans le pays d’où tu es sorti ?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
הָעֶבֶדעבדtravailler , servir le serviteurnom masculin singulier avec article
אוּלַיאוליpeut-être, et si , sinonpeut-êtreadverbe
לֹא־תֹאבֶהאבהconsentir, vouloirSelon le contexte:

1)(elle) ne consentira pas

2)tu ne consentiras pas
1)verbe type "Pé alef-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation.

2)verbe type "Pé alef-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation.
הָאִשָּׁהאשה אשׁהfemme , femelle , épousela femme

nom féminin singulier avec article
לָלֶכֶתהלךaller, marcher pour aller

pour marcher
verbe type "Pé vav", conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
אַחֲרַיאחרderrière , après derrière moi

après moi
préposition et adverbe singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
אֶל־הָאָרֶץארץterre , pays vers le paysnom féminin singulier avec article défini ה , relié par maqqef à la préposition (אֶל)
הַזֹּאתזאתcelle-cila celle-cipronom démonstratif féminin singulier avec article
הֶהָשֵׁבשוב שׁובrevenir , retourner est ce que ramener (littéralement: est ce que faire retourner)verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil infinitif absolu introduit par le Hé (ה) interrogatif.
אָשִׁיבשוב שׁובrevenir , retourner je ramènerai (littéralement : je ferai revenir) verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier
אֶת־בִּנְךָבןfilston filsnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
אֶל־הָאָרֶץארץterre , pays vers le paysnom féminin singulier avec article défini ה , relié par maqqef à la préposition (אֶל)
אֲשֶׁר־יָצָאתָיצאsortirque tu es sortiverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable.
מִשָּׁםשם שׁםlà là-basde làadverbe de lieu introduit par la préposition d'origine "mi" (מִ)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×