Décryptage de Josué 8:17
וְלֹא־נִשְׁאַר אִישׁ בָּעַי וּבֵית אֵל אֲשֶׁר לֹא־יָצְאוּ אַחֲרֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּעַזְבוּ אֶת־הָעִיר פְּתוּחָה וַיִּרְדְּפוּ אַחֲרֵי יִשְׂרָאֵל
et il ne resta pas un homme dans Aï ni Bét-El, qui ne sortît après Israël ; et ils abandonnèrent la ville ouverte, et poursuivirent Israël.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְלֹא־נִשְׁאַר | שאר שׁאר | rester, être de reste | et (il) n'est pas resté et (il) ne resta pas | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif. |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| בָּעַי | עי | Aï | en Aï | nom propre introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé |
| וּבֵית | בית | maison | Selon le contexte: 1)et la maison de 2)et Bét | 1)nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif. 2)nom propre précédé du Vav conjonctif. |
| אֵל | אל | dieu , divinité;-; ceux-ci | Selon le contexte: 1)dieu 2)Elohim Êl 3) ceux-ci | 1)Contraction du nom masculin singulier 2)nom propre 3)pronom démonstratif pluriel |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא־יָצְאוּ | יצא | sortir | (ils ou elles) ne sortirent pas | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| אַחֲרֵי | אחר | derrière , après | Selon le contexte : 1) derrière après 2)(des) derrières de (des) après de | 1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit 2) substantif pluriel à l'état construit |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| וַיַּעַזְבוּ | עזב | abandonner , laisser , quitter; relâcher (des liens) | et (ils) abandonnèrent et (ils) laissèrent | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| אֶת־הָעִיר | עיר | ville | Selon le contexte: 1)la ville 2)près la ville | 1)nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את:auprès, près, dans, avec) |
| פְּתוּחָה | פתח | ouvrir | (étant) ouverte | verbe type "Lamed guttural " conjugué au Paal participe passif féminin singulier |
| וַיִּרְדְּפוּ | רדף | poursuivre, tendre à , suivre | et (ils) poursuivirent | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| אַחֲרֵי | אחר | derrière , après | Selon le contexte : 1) derrière après 2)(des) derrières de (des) après de | 1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit 2) substantif pluriel à l'état construit |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |

