Décryptage de Josué 9:7

וַיֹּאמֶר אִישׁ־יִשְׂרָאֵל אֶל־הַחִוִּי אוּלַי בְּקִרְבִּי אַתָּה יוֹשֵׁב וְאֵיךְ אֶכְרָת־לְךָ בְרִית
Et les hommes d’Israël dirent au khivi : Peut-être demeures-tu au milieu de nous ; et comment couperai-je une alliance pour toi?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אִישׁ־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraël(un) homme d'Israëlnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier ( איש : homme)
אֶל־הַחִוִּיחויkhivi, hévéenvers le khivi (hévéen)nom de peuple masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל:à , vers ).
אוּלַיאוליpeut-être, et si , sinonpeut-êtreadverbe
בְּקִרְבִּיקרבêtre près, approcher,s'approcher dans mes entrailles

en mon intérieur
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב).
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
יוֹשֵׁבישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis demeurant

s'asseyant

s'étant assis
verbe type" Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.
וְאֵיךְאיךcommentet comment ?

adverbe et interrogatif précédé du Vav conjonctif.
אֶכְרָת־לְךָכרתcouper, abattre je couperai pour toi

verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
בְרִיתבריתalliance, pacte (une) alliancenom féminin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×