Décryptage de Josué 10:26

וַיַּכֵּם יְהוֹשֻׁעַ אַחֲרֵי־כֵן וַיְמִיתֵם וַיִּתְלֵם עַל חֲמִשָּׁה עֵצִים וַיִּהְיוּ תְּלוּיִם עַל־הָעֵצִים עַד־הָעָרֶב
Et après cela Yehoshoua les frappa et les fit mourir, et il les pendit à cinq arbres ; et ils furent pendus aux arbres jusqu’au soir.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּכֵּםנכהfrapperet (il) les frappa ( littéralement : frappa eux)verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suiv du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif.
יְהוֹשֻׁעַיהושע יהושועJosué, Yehoshoua Yehoshoua (Josué) nom propre
אַחֲרֵי־כֵןכןainsi, de cette manière après ainsi

ensuite

adverbe relié par maqqef à la préposition et adverbe au pluriel à l'état construit (אחר :derrière , après)
וַיְמִיתֵםמותmourir , périr et (il) les fit mourir

verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif.
וַיִּתְלֵםתלהpendre, suspendre et (il) les pendit

verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif.
עַלעלsur, dessus, auprès deSelon le contexte :

sur

auprès de

au sujet de
préposition
חֲמִשָּׁהחמש חמשׁcinqcinqnom de nombre cardinal féminin
עֵצִיםעץ עצarbre, bois (des) bois

(des) arbres

nom masculin pluriel
וַיִּהְיוּהיהêtre et (ils) étaient

et (ils) furent

et (ils) ont été
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
תְּלוּיִםתלהpendre, suspendre (étant) pendus


verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal participe passif masculin pluriel.
עַל־הָעֵצִיםעץ עצarbre, bois sur les bois

sur les arbres

nom masculin pluriel avec article, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
עַד־הָעָרֶבערבsoirjusqu'au soirnom masculin ou féminin singulier (forme pausale) avec article, relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'(à ce que).

Issu du verbe (ערב: mêler, entremêler), passage du jour à la nuit.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×