Décryptage de Josué 13:22
וְאֶת־בִּלְעָם בֶּן־בְּעוֹר הַקּוֹסֵם הָרְגוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בַּחֶרֶב אֶל־חַלְלֵיהֶם
Et les fils d’Israël tuèrent par l’épée Bilaam, fils de Béor, le devin, vers leurs percés.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֶת־בִּלְעָם | בלעם | Bileam | et Bileam | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif nom composé de l'adverbe (בל: rien, point; pour que ne) et du nom masculin singulier (עם: peuple), et signifie : sans peuple |
| בֶּן־בְּעוֹר | בעור | Beor | fils de Beor | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier(בן: fils) à l'état construit |
| הַקּוֹסֵם | קסם | deviner, pratiquer la divination | le devinant le pratiquant la divination | verbe conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article |
| הָרְגוּ | הרג | tuer, assassiner, abattre | (ils ou elles) tuèrent (ils ou elles) ont tué | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. |
| בְנֵי־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | les fils d'Israël | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit . Langue Hébreue et Araméenne Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| בַּחֶרֶב | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | par l'épée | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) aévec article assimilé. Dans l'idée de ravageur, dévastateur |
| אֶל־חַלְלֵיהֶם | חלל | perforer, percer; être percé ou blessé | vers leurs percés | adjectif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) |

