Décryptage de Josué 13:22

וְאֶת־בִּלְעָם בֶּן־בְּעוֹר הַקּוֹסֵם הָרְגוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בַּחֶרֶב אֶל־חַלְלֵיהֶם
Et les fils d’Israël tuèrent par l’épée Bilaam, fils de Béor, le devin, vers leurs percés.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאֶת־בִּלְעָםבלעםBileamet Bileam

nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif


nom composé de l'adverbe (בל: rien, point; pour que ne) et du nom masculin singulier (עם: peuple), et signifie : sans peuple
בֶּן־בְּעוֹרבעורBeorfils de Beornom propre relié par maqqef au nom masculin singulier(בן: fils) à l'état construit
הַקּוֹסֵםקסםdeviner, pratiquer la divination le devinant

le pratiquant la divination

verbe conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article
הָרְגוּהרגtuer, assassiner, abattre (ils ou elles) tuèrent

(ils ou elles) ont tué
verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.
בְנֵי־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlles fils d'Israëlnom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit .

Langue Hébreue et Araméenne

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
בַּחֶרֶבחרבêtre sec, devenir sec; être dévastépar l'épéenom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) aévec article assimilé.

Dans l'idée de ravageur, dévastateur

אֶל־חַלְלֵיהֶםחללperforer, percer; être percé ou blessé vers leurs percés

adjectif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×