Décryptage de Josué 14:6
וַיִּגְּשׁוּ בְנֵי־יְהוּדָה אֶל־יְהוֹשֻׁעַ בַּגִּלְגָּל וַיֹּאמֶר אֵלָיו כָּלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה הַקְּנִזִּי אַתָּה יָדַעְתָּ אֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אִישׁ־הָאֱלֹהִים עַל אֹדוֹתַי וְעַל אֹדוֹתֶיךָ בְּקָדֵשׁ בַּרְנֵעַ
Et les fils de Yehoudah s’approchèrent de Yehoshoua , à Guilgal ; et Calèv, fils de Yefounnêh, le Qenizi, lui dit : Toi, tu a connu la parole qu'Adonaï a parlée, à Moshêh,homme d'Elohim, à mon sujet et à ton sujet, à Qadesh-Barnéa.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּגְּשׁוּ | נגש נגשׁ | s'approcher , s'avancer | et (ils) s'approchèrent | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| בְנֵי־יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | fils de Yehoudah (Juda) | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit ). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אֶל־יְהוֹשֻׁעַ | יהושע יהושוע | Josué, Yehoshoua | à (vers) Yehoshoua ( Josué) | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) |
| בַּגִּלְגָּל | גלגל | Guilgal | en Guilgal | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nom issu du verbe (גלל: être rond, tourner, rouler) et signifie: roue |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| כָּלֵב | כלב | Calèv | Calèv | nom propre signifie: chien |
| בֶּן־יְפֻנֶּה | יפנה | Yefounnêh | fils de Yefounnêh | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. |
| הַקְּנִזִּי | קנזי | Kenizien, Qenizi | le Qenizi | nom masculin singulier avec article |
| אַתָּה | אתה | toi, tu | toi | pronom personnel 2ème masculin singulier |
| יָדַעְתָּ | ידע | savoir , connaître | tu as connu tu as su | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier |
| אֶת־הַדָּבָר | דבר | parler | la parole la chose | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| אֲשֶׁר־דִּבֶּר | דבר | parler | qu'(il) a parlé | verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶל־מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | vers Moshêh (Moïse) | nom propre relié par maqqef à l'adverbe (אֶל) |
| אִישׁ־הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | homme de l'Elohim | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef au nom masculin singulier (איש : homme , époux , mâle , mari). |
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| אֹדוֹתַי | אוד איד | plier, infléchir | 1)causes de moi 2)circonstances de moi 3)sujets de moi | nom féminin pluriel suivi du suffixe personnel 1ère singulier Nota: dû à ce qui fait plier ou incliner |
| וְעַל | על | sur , auprès de | 1)et auprès de 2)et sur | préposition précédée du Vav conjonctif |
| אֹדוֹתֶיךָ | אוד איד | plier, infléchir | 1)causes de toi 2)circonstances de toi 3)sujets de toi | nom féminin pluriel suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier Nota: dû à ce qui fait plier ou incliner |
| בְּקָדֵשׁ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | dans Qadesh | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב). Ce nom a pour résonance ici: se consacrer aux idoles par la prostitution |
| בַּרְנֵעַ | ברנע | Barnéa | Barnéa | nom propre |

