Décryptage de Josué 15:15
וַיַּעַל מִשָּׁם אֶל־יֹשְׁבֵי דְּבִר וְשֵׁם־דְּבִר לְפָנִים קִרְיַת־סֵפֶר
Et il monta de là vers les habitants de Devir ; or le nom de Devir était avant Qiriat-Séfer.
Nota : Devir: l'endroit où on parle
Qiriat-Séfer: la cité du livre
Qiriat-Séfer: la cité du livre
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּעַל | עלה | monter; croître | Selon le contexte: 1)et (il) monta 2) et (il) fit monter | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| מִשָּׁם | שם שׁם | là là-bas | de là | adverbe de lieu introduit par la préposition d'origine "mi" (מִ) |
| אֶל־יֹשְׁבֵי | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | vers ceux qui demeurent de (littéralement : vers (des) demeurant de) vers ceux qui s'assoient de (littéralement : vers (des) s'asseyant de) vers ceux qui sont assis de (littéralement : vers (des) étant assis de) | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |
| דְּבִר | דביר | Devir | Devir | nom propre Nom issu du verbe (דבר: parler) |
| וְשֵׁם־דְּבִר | דביר | Devir | et le nom de Devir | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (שם : nom) précédé du Vav conjonctif. Nom issu du verbe (דבר: parler) |
| לְפָנִים | פנים | faces, devant | avant autrefois | adverbe |
| קִרְיַת־סֵפֶר | קרית־ספר | Qiriat-Séfer | Qiriat-Séfer | nom propre. Composé du nom féminin singulier à l'état construit (קריה: cité) et du nom masculin singulier (ספר: livre, lettre, écriture) et signifie: cité du livre |

