Décryptage de Josué 15:15

וַיַּעַל מִשָּׁם אֶל־יֹשְׁבֵי דְּבִר וְשֵׁם־דְּבִר לְפָנִים קִרְיַת־סֵפֶר
Et il monta de là vers les habitants de Devir ; or le nom de Devir était avant Qiriat-Séfer.

Nota : Devir: l'endroit où on parle

Qiriat-Séfer: la cité du livre

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּעַלעלהmonter; croîtreSelon le contexte:

1)et (il) monta

2) et (il) fit monter
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif

2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מִשָּׁםשם שׁםlà là-basde làadverbe de lieu introduit par la préposition d'origine "mi" (מִ)
אֶל־יֹשְׁבֵיישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis vers ceux qui demeurent de (littéralement : vers (des) demeurant de)

vers ceux qui s'assoient de (littéralement : vers (des) s'asseyant de)

vers ceux qui sont assis de (littéralement : vers (des) étant assis de)


verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
דְּבִרדבירDevirDevir

nom propre

Nom issu du verbe (דבר: parler)
וְשֵׁם־דְּבִרדבירDeviret le nom de Devir

nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (שם : nom) précédé du Vav conjonctif.

Nom issu du verbe (דבר: parler)
לְפָנִיםפניםfaces, devant avant

autrefois
adverbe
קִרְיַת־סֵפֶרקרית־ספרQiriat-SéferQiriat-Séfer

nom propre.

Composé du nom féminin singulier à l'état construit (קריה: cité) et du nom masculin singulier (ספר: livre, lettre, écriture) et signifie: cité du livre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×