Décryptage de Genèse 24:32

וַיָּבֹא הָאִישׁ הַבַּיְתָה וַיְפַתַּח הַגְּמַלִּים וַיִּתֵּן תֶּבֶן וּמִסְפּוֹא לַגְּמַלִּים וּמַיִם לִרְחֹץ רַגְלָיו וְרַגְלֵי הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר אִתּוֹ
Et l’homme vint vers la maison, et il relâcha les chameaux ; et il donna de la paille et du fourrage aux chameaux, et de l’eau pour laver ses pieds et les pieds des gens qui étaient avec lui.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּבֹאבואveniret (il) vint

et (il) est venu
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הָאִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari Selon le contexte:

1)l'homme

2)le mari

nom masculin singulier avec article
הַבַּיְתָהביתmaisonen direction de la maison nom masculin singulier avec article suivi du (ה) directionnel
וַיְפַתַּחפתחouvrirSelon le contexte :

1)et (il) relâcha

2)et (il) ouvrit ( de manière intensive ou répétitive)
verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Piel, signifie : délier, relâcher, ouvrir (comme au Paal, mais de manière répétitive); graver, entailler
הַגְּמַלִּיםגמלchameaules chameauxnom masculin pluriel avec article
וַיִּתֵּןנתןdonneret (il) donna

et (il) a donné

et (il) avait donné
verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
תֶּבֶןתבןpaillepaillenom masculin singulier
וּמִסְפּוֹאמספואfourrageet (du) fourragenom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

Ce nom est issu de la racine chaldéenne (ספא : nourrir)
לַגְּמַלִּיםגמלchameau pour les chameauxnom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
וּמַיִםמיeauet de l'eaunom masculin pluriel  précédé du Vav conjonctif.
לִרְחֹץרחץ רחצse laver, se baigner, laver (une partie du corps) pour laververbe type "Pé guttural-Ayin guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
רַגְלָיורגלaller çà et là,circuler, foulerses piedsnom féminin pluriel (forme duelle ) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וְרַגְלֵירגלaller çà et là,circuler, fouleret les pieds denom féminin pluriel (forme duelle ) à l'état construit précédé du Vav conjonctif.

הָאֲנָשִׁיםאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari les hommesnom masculin pluriel avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
אִתּוֹאתauprès, près, dans, avec avec lui

auprès de lui
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×