Décryptage de Genèse 24:32
וַיָּבֹא הָאִישׁ הַבַּיְתָה וַיְפַתַּח הַגְּמַלִּים וַיִּתֵּן תֶּבֶן וּמִסְפּוֹא לַגְּמַלִּים וּמַיִם לִרְחֹץ רַגְלָיו וְרַגְלֵי הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר אִתּוֹ
Et l’homme vint vers la maison, et il relâcha les chameaux ; et il donna de la paille et du fourrage aux chameaux, et de l’eau pour laver ses pieds et les pieds des gens qui étaient avec lui.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּבֹא | בוא | venir | et (il) vint et (il) est venu | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הָאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)l'homme 2)le mari | nom masculin singulier avec article |
| הַבַּיְתָה | בית | maison | en direction de la maison | nom masculin singulier avec article suivi du (ה) directionnel |
| וַיְפַתַּח | פתח | ouvrir | Selon le contexte : 1)et (il) relâcha 2)et (il) ouvrit ( de manière intensive ou répétitive) | verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie : délier, relâcher, ouvrir (comme au Paal, mais de manière répétitive); graver, entailler |
| הַגְּמַלִּים | גמל | chameau | les chameaux | nom masculin pluriel avec article |
| וַיִּתֵּן | נתן | donner | et (il) donna et (il) a donné et (il) avait donné | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| תֶּבֶן | תבן | paille | paille | nom masculin singulier |
| וּמִסְפּוֹא | מספוא | fourrage | et (du) fourrage | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Ce nom est issu de la racine chaldéenne (ספא : nourrir) |
| לַגְּמַלִּים | גמל | chameau | pour les chameaux | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| וּמַיִם | מי | eau | et de l'eau | nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| לִרְחֹץ | רחץ רחצ | se laver, se baigner, laver (une partie du corps) | pour laver | verbe type "Pé guttural-Ayin guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| רַגְלָיו | רגל | aller çà et là,circuler, fouler | ses pieds | nom féminin pluriel (forme duelle ) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| וְרַגְלֵי | רגל | aller çà et là,circuler, fouler | et les pieds de | nom féminin pluriel (forme duelle ) à l'état construit précédé du Vav conjonctif. |
| הָאֲנָשִׁים | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | les hommes | nom masculin pluriel avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| אִתּוֹ | את | auprès, près, dans, avec | avec lui auprès de lui | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |

