Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לִרְחֹץ (lirkhots)
Racine du mot traduit : se laver, se baigner, laver (une partie du corps)
Traduction : pour laver
Remarques : verbe type "Pé guttural-Ayin guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
3 résultats (1-3)
| Genèse 24:32 | וַיָּבֹא הָאִישׁ הַבַּיְתָה וַיְפַתַּח הַגְּמַלִּים וַיִּתֵּן תֶּבֶן וּמִסְפּוֹא לַגְּמַלִּים וּמַיִם לִרְחֹץ רַגְלָיו וְרַגְלֵי הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר אִתּוֹ |
| Et l’homme vint vers la maison, et il relâcha les chameaux ; et il donna de la paille et du fourrage aux chameaux, et de l’eau pour laver ses pieds et les pieds des gens qui étaient avec lui. |
| Exode 2:5 | וַתֵּרֶד בַּת־פַּרְעֹה לִרְחֹץ עַל־הַיְאֹר וְנַעֲרֹתֶיהָ הֹלְכֹת עַל־יַד הַיְאֹר וַתֵּרֶא אֶת־הַתֵּבָה בְּתוֹךְ הַסּוּף וַתִּשְׁלַח אֶת־אֲמָתָהּ וַתִּקָּחֶהָ |
| Et la fille du Pharaon descendit pour se laver sur le fleuve, et ses jeunes filles allant sur la main du fleuve ; et elle vit le coffret au milieu des roseaux, et elle envoya sa servante, et elle le prit |
| 1 Samuel 25:41 | וַתָּקָם וַתִּשְׁתַּחוּ אַפַּיִם אָרְצָה וַתֹּאמֶר הִנֵּה אֲמָתְךָ לְשִׁפְחָה לִרְחֹץ רַגְלֵי עַבְדֵי אֲדֹנִי |
| Et elle se leva et se prosterna, narines vers la terre, et dit : Voici, ta servante sera pour servante pour laver les pieds des serviteurs de mon seigneur. |

