Décryptage de Josué 19:21
וְרֶמֶת וְעֵין־גַּנִּים וְעֵין חַדָּה וּבֵית פַּצֵּץ
et Rêmêt, et Ein-Gannim, et Ein-Khaddah, et Bet-Patsets ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְרֶמֶת | רמת | Rêmêt | et Rêmêt | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| וְעֵין־גַּנִּים | גננום | Gannim | Ein-Gannim | nom propre relié par maqqef au nom propre (עין: Ein). issu du nom masculin pluriel (גן: jardin) et du nom féminin singulier(עין: fontaine), et signifie : fontaine des jardins |
| וְעֵין | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | 1)et Ein 2)et (l') oeil de | 1)nom propre précédé du Vav conjonctif nom issu du verbe (עין:s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers) et signifie:fontaine (lieu d'une source, d'une eau vive qui sort de terre) Langue Hébreue 2)nom féminin singulier à l'état construit Langue Araméenne |
| חַדָּה | חדה | Khaddah | Khaddah | nom propre |
| וּבֵית | בית | maison | Selon le contexte: 1)et la maison de 2)et Bét | 1)nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif. 2)nom propre précédé du Vav conjonctif. |
| פַּצֵּץ | פצץ | Patsèts | Patsèts | nom propre Nom issu du verbe inusité (פצץ : exploser, faire sauter, disperser) |

